Sentence examples of "vacate" in English
Motion to vacate conviction based on new evidence.
Просите об отмене приговора на основании новых улик.
If he ever shows up, I'll be happy to vacate.
Если он когда-нибудь вернется, я с радостью покину замок.
April, we are about to take an incredible vacation, so vacate.
Эйприл, у нас будут великолепные каникулы, такие свободные.
Peter's got sick into the piano so we've been asked to vacate the bar.
Питера вырвало в рояль и нас попросили покинуть бар.
Starting on 16 May, much sooner than anticipated, IDF/DFF began to vacate its positions, amid exchanges of fire.
Начиная с 16 мая — то есть гораздо скорее, чем ожидалось, в условиях обмена огневыми ударами ИДФ/ДФФ начали оставлять свои позиции.
Finance Minister Alexei Kudrin told reporters in Washington, DC this weekend that he will vacate his chairman post next week at VTB Bank and diamond miner Alrosa.
Министр финансов Алексей Кудрин сказал на прошлой неделе репортерам в Вашингтоне, что на следующей неделе он оставит свой председательский пост в банке ВТБ и в компании по добыче алмазов «Алроса».
The Executive Chairman indicated that, in accordance with the relevant resolutions, he would submit his report in June on the understanding that he would vacate his post at the head of UNMOVIC during that month.
Исполнительный председатель указал, что согласно соответствующим резолюциям он представит свой доклад в июне при том понимании, что он в течение этого месяца уйдет со своей должности главы ЮНМОВИК.
Now, California faces either an embarrassing federal bailout or a prolonged period of rule by judges, who under California law have the power to vacate labor agreements, abrogate contracts, and generally restructure the state’s financial commitments.
Теперь Калифорнию ждут либо досадные федеральные дотации, либо продолжительный период правления судей, которые согласно калифорнийскому законодательству имеют право упразднять трудовые соглашения, аннулировать контракты и реструктурировать финансовые обязательства штата в целом.
Enemy aircraft dropped leaflets signed by the State of Israel and directed at the population of the villages situated south of the Litani River, calling on them to vacate the villages immediately and to move north of the river.
С летательных аппаратов противника на деревни, расположенные к югу от реки Литани, были сброшены листовки, подписанные государством Израиль, в которых содержался призыв к их населению немедленно покинуть деревни и перебраться в районы, расположенные к северу от реки.
Okay, listen, I don't know where that is, but here in America, we have a hydrogen pipe running right underneath this house, and unless you want to be inside of it when it blows up, I suggest you vacate.
Ладно, слушайте, я не знаю где это, но тут, в Америке, у нас есть трубы с водородом прямо под вашим домом и если только вы не хотите быть в нем, когда он взорвется, я предлагаю вам уйти.
My delegation is constrained to point out that in the emotionally charged environment caused by the killing of a militia leader on 5 September 2000, police officials on duty had asked all UNHCR personnel to vacate the office under their protection.
Моя делегация считает необходимым отметить, что в эмоционально напряженной обстановке, вызванной убийством лидера боевиков 5 сентября 2000 года, полицейские при исполнении своих обязанностей просили весь персонал УВКБ покинуть свой офис и перейти под их защиту.
The Committee has received reports that, on 16 February 2003, the Israel Defense Forces (IDF) distributed military orders to Palestinians in northern Bethlehem, instructing them to vacate their homes and shops in the area near the northern entrance to the city.
Комитет получил сообщение о том, что 16 февраля 2003 года Израильские силы обороны (ИДФ) уведомили палестинцев в северном Вифлееме о военных приказах, в соответствии с которыми они должны покинуть свои дома и лавки в этом районе рядом с северным входом в город.
He had also received no evidence thus far that a commitment conveyed to him by senior Iranian officials had been honoured, namely, to vacate the judgements rendered in the trial of citizens who had attended a conference in Berlin in April 2000.
Кроме того, он до сих пор не получил никаких доказательств того, что обязательство, переданное ему старшими иранскими должностными лицами, было выполнено, а именно, постановление об отмене судебных решений, вынесенных в результате суда над гражданами, которые приняли участие в конференции в Берлине в апреле 2000 года.
It is hardly surprising that after the Games, the Chinese Communist Party's leaders plan to vacate their retro pavilions in Zhongnanhai, the cloistered compound beside the Forbidden City, to move to a new "campus" adjacent to the Olympic Green, China's new power center.
Едва ли кого-то может удивить то, что после окончания Игр, лидеры Коммунистической Партии Китая намереваются покинуть свои ретро-павильоны в Чжуннаньхай - закрытом комплексе неподалеку от Запретного Города, чтобы переехать в новый комплекс по соседству с "Olympic Green" - новым центром власти Китая.
The disruption of essential supplies was also used as a tool to force the civilian population away from strategic areas such as in Terathum district in March 2006, when CPN-M instructed the whole population to vacate the town and subsequently cut off the water supply.
В марте 2006 года перебои с поставками необходимых товаров также использовались для того, чтобы вынудить гражданское население покинуть такие стратегически важные районы страны, как Тератхум, где после проведения по приказу КПН-М полной эвакуации города была прекращена подача воды.
In that regard, the European Union supports the call made by UNMIK, the World Health Organization and the United Nations Children's Fund on 9 February 2006 for all Roma, Ashkaeli and Egyptian communities to vacate the lead-polluted camps in northern Mitrovica in Kosovo and to move their families to the safer environment at Osterode camp.
В этой связи Европейский союз поддерживает призыв, с которым МООНК, Всемирная организация здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций обратились 9 февраля 2006 года ко всем цыганским, ашкелийским и египетским общинам, чтобы те покинули отравленные окисью свинца лагеря на севере Митровицы в Косово и переселились со своими семьями в экологически более безопасный лагерь Остероде.
The Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, also directed all government agencies, with the exception of the Bureau of Immigration and Customs, to vacate the Freeport in Monrovia in order to eliminate the payment of “tips and fees” to the agents of several ministries so as to stabilize the prices of basic commodities.
Председатель Национального переходного правительства Либерии Чарльз Джуде Брайант также распорядился, чтобы все государственные учреждения, за исключением Управления по вопросам иммиграции и натурализации и Таможенного управления, отозвали своих представителей из Фрипорта в Монровии, с тем чтобы искоренить практику выплаты «чаевых и комиссионных» агентам ряда министерств и стабилизировать цены на основные товары.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert