Sentence examples of "vanquish" in English
I am indubitably the superior player and I would not wish to vanquish you a second time.
Я несомненно превосходный игрок Никогда не пожелаю победить тебя еще раз.
Look, the point is, it vanquishes Vanquishers!
Слушай, смысл в том, что она побеждает "Победителей"!
A war that leaves one side vanquished is never over.
Война, в которой одна сторона остается побежденной, никогда не заканчивается.
And he vanquished Scar, and Simba became the new Lion King.
И победил Шрама, и Симба стал новым Королем Львом.
The legacy of dead dictators from vanquished totalitarian regimes should no longer be ambivalent.
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
Consensus-oriented negotiations can work when a treaty is being struck between victors and vanquished – the strong and the weak.
Ориентированные на согласие переговоры могут срабатывать, когда подписывается договор между победителями и побежденными – т.е. между сильным и слабым.
Consensus-oriented negotiations can work when a treaty is being struck between victors and vanquished -ampnbsp;the strong and the weak.
Ориентированные на согласие переговоры могут срабатывать, когда подписывается договор между победителями и побежденными - т.е. между сильным и слабым.
The occupation of Germany – and of Japan – after WWII followed intense fighting for many years, coming at a point when the vanquished countries viewed their defeat as irreversible.
Оккупация Германии и Японии после Второй Мировой Войны произошла после многолетних яростных сражений и началась в тот момент, когда у побежденных стран уже не оставалось никакой надежды на иной исход.
Moreover, in the absence of an impartial judge, a winner can always impose his "truth" upon the vanquished, as happened with the Treaty of Versailles after World War I.
Кроме того, в отсутствие беспристрастного судьи, победитель может всегда навязать свою "правду" побежденным, как это произошло с Версальским договором после Первой мировой войны.
In 1919, Keynes produced a grand plan for comprehensive debt cancellation, plus a new bond issue, guaranteed by the Allied powers, whose proceeds would go to victors and vanquished alike.
В 1919 году Кейнс составил грандиозный план комплексного списания задолженности, а также нового выпуска облигаций, гарантированных союзными державами, доходы от которых должны были пойти как победителям, так и побежденным.
The vanquished party, the Kuomintang (KMT or Nationalist Party), monopolized political power in Taiwan from the 1940s until the late 1980s through a mix of martial law, Leninist organizational skills and phenomenal wealth.
Побежденная партия, Куоминтанг (КМТ или Националистическая Партия) монополизировала политическую власть в Тайване с 1940-х гг. до конца 1980-х с помощью смеси военного положения, организационного искусства ленинцев и феноменального богатства.
Two years after the Orange revolt, Yushchenko (a politician who seems out of his depth) has now accepted the Kremlin placeman Viktor Yanukovich, the foe he had vanquished in 2004, as his new prime minister.
Спустя два года после Оранжевого восстания, Ющенко (политик, который похоже потерял почву под ногами) признал кремлевского ставленника Виктора Януковича - своего противника, которого он победил в 2004 году - в качестве нового премьер-министра.
Two years after the Orange revolt, Yushchenko (a politician who seems out of his depth) has now accepted the Kremlin placeman Viktor Yanukovych, the foe he had vanquished in 2004, as his new prime minister.
Спустя два года после Оранжевого восстания, Ющенко (политик, который похоже потерял почву под ногами) признал кремлевского ставленника Виктора Януковича – своего противника, которого он победил в 2004 году – в качестве нового премьер-министра.
Like ancient conquerors, who erected new temples on the sites where the vanquished had their own, the destroyers of New York’s Twin Towers used visual terror to strike at the heart of their enemy’s value system.
Подобно древним завоевателям, которые сооружали новые храмы на местах, где стояли храмы побежденных, разрушители башен-близнецов в Нью-Йорке использовали визуальный террор, чтобы нанести удар в самое сердце системы ценностей своего противника.
If Israel planned to turn its aggression into a war between victor and vanquished — a battle that ends up with the Palestinians raising the flag of surrender — it must remember that never in human history has a defenceless people surrendered to brute power, no matter how mighty or strong.
Если Израиль планировал обратить свою агрессию в войну между победителем и побежденным — сражение, которое заканчивается тем, что палестинцы поднимают флаг капитуляции — надо помнить, что никогда в истории человечества беззащитный народ не подчинялся грубой силе, какой бы могущественной она ни была.
Thus I would like these eight new colleagues also to bring with them not merely the resources of their abilities, the resources of their experience, the resources of their intelligence, but also the resources which will enable us all jointly to engage in a collective endeavour where there will be neither victors nor vanquished but where only the cause of disarmament will prevail.
И вот я бы хотел, чтобы эти восемь новых коллег принесли нам с собой не только ресурсы в плане своей компетентности, ресурсы в плане своего опыта, ресурсы в плане своего интеллекта, но и ресурсы, благодаря которым мы будем сообща вести коллективную работу, где не было бы ни победителей, ни побежденных, а был бы лишь один победитель- дело разоружения.
Non-governmental organizations are met with suspicion and harassment, with new legislation seemingly designed to vanquish them.
Неправительственные организации встречаются властью с подозрением и подвергаются преследованиям, а новое законодательство, похоже, направлено на их уничтожение.
It is rather the power to vanquish the Evil One, the ultimate victory over sin and death.
Это сила дана для того, чтобы одержать победу над Злом, и это будет окончательная победа над грехом и смертью.
According to this view, negotiators must obscure their real plans or intentions, as they work to seize a dominant position and, ultimately, to vanquish their foes.
В соответствие с таким подходом, переговорщикам надо держать в тайне реальные планы и намерения, стремясь захватить доминирующие позиции, чтобы в итоге разгромить врагов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert