Sentence examples of "vindication" in English

<>
Translations: all23 защита3 other translations20
Vindication is thine, Mrs. Suit. Правда ваша, миссис Костюм.
Which must be total vindication for Sheryl Crow. Что может быть полным оправданием для Шерил Кроу.
But we should not yet consider their example a vindication of "The Gospel of Wealth." Но пока что не стоит рассматривать их пример как доказательство правоты "Евангелия богатства".
Asians have watched the formerly triumphant euro's Greek crisis with a muted sense of vindication. Страны Азии наблюдали за греческим кризисом, который ослабил некогда триумфальное шествие евро, с приглушенным чувством удовлетворения.
The PPP's victory in the December polls has also been seen as vindication of sorts for Thaksin. Победа "Силы народа" на декабрьских выборах стала еще одним знаком для Таксина.
It should also be noted that in many circumstances tort law still has a role in the vindication of rights. Следует также отметить, что во многих случаях деликтное право все еще играет роль в восстановлении соответствующих прав.
As this process unfolded, it became fashionable for market fundamentalists in the West to bask in a sense of vindication. По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Now they see the current crisis as a vindication of the value of not spending money that you don't have. Сегодняшний кризис они считают подтверждением верности того, что нельзя тратить деньги, которых у тебя нет.
The resulting hesitancy of those in charge gave rise to procedures - both international and national - that facilitated fantasies of vindication and return. В результате, замешательство людей, принимавших решения, стало причиной международных и внутригосударственных процессов, которые создали иллюзию возмездия.
And ensure that all countries in the region reaffirm the basic rules of freedom of navigation in a way that allows them to claim vindication. Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания.
This should be an occasion for him to rethink his long-standing macroeconomic mantra, rather than claiming vindication for ideas that recent trends seem to contradict. Для него это будет хорошим поводом переосмыслить свою старую макроэкономическую мантру, вместо того чтобы выдумывать оправдания идеям, вступившим в явное противоречие с последними тенденциями.
19, who has identified seven functions relevant to a liability regime, namely compensation, distribution of losses, allocation of risks, punishment, corrective justice, vindication or satisfaction, and deterrence and prevention. 19, который выделил семь функций, относящихся к режиму материальной ответственности, а именно: компенсацию, распределение потерь, распределение рисков, наказание, исправительное правосудие, восстановление справедливости или сатисфакцию, а также предупреждение путем удерживания и предотвращение.
Extradition allows for the vindication of the rights and interests of the victim and the State where the offence occurred in a way that prosecution in a foreign State cannot always meet. Выдача позволяет защищать права и интересы потерпевшего и государства, в котором преступление было совершено таким образом, какой не всегда возможен в ходе судебного преследования в иностранном государстве.
In the terrorist attacks against the US, many Turks found vindication of their decades-long effort to draw the world's attention - and in particular European attention - to the scourge of terror. В террористических актах, совершенных в США, многие турки видят доказательство обоснованности своих многолетних усилий привлечь внимание мирового сообщества и особенно Европы к проблеме терроризма.
First, they interpret the deal as vindication of their ill-fated effort in May 2010 (together with Brazil) to reach an agreement with Iran on the disposition of Iran’s nuclear fuel. Во-первых, они истолковывают его как оправдание своей неудачной попытки в мае 2010 года (совместно с Бразилией) достичь договоренности с Ираном о размещении на хранение иранского низкообогащенного ядерного топлива.
In fact, there is no single, exclusive explanation for America's persistent vindication of its commitment to Israel, and for the uniquely vigorous resonance that Israel's cause has had in the United States. Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах.
The vindication of the attainability and timeliness can be seen in multiple and long-standing indicators that were capped with the overwhelming passage of resolution 61/89 by the General Assembly on 6 December 2006. Подтверждение осуществимости и своевременности этой идеи можно увидеть в многочисленных, давно существующих показателях, кульминацией которых явилось принятие подавляющим большинством голосов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи 6 декабря 2006 года.
So if Villalobos and Dieterich are right about the FARC's imminent collapse, it would be a veritable milestone for the region, and a vindication of a strategy - Uribe's - of which many of us were wary. Так что, если Вильялобоса и Дитрих правы относительно скорого краха FARC, это было бы настоящей вехой для региона и доказательством правильности стратегии Урибе, к которой многие из нас относились подозрительно.
The meager results of the Oslo peace process are regarded by Hamas as vindication of its consistent view that the Oslo accords were doomed to failure, and that Israel and America never intended to respect the minimal requirements of Palestinian nationalism. Скромные результаты мирного процесса, начатого в Осло, рассматриваются Хамасом как доказательство его твёрдой убеждённости в том, что соглашения, принятые в Осло, были обречены на провал, и что Израиль и Америка никогда не стремились уважать минимальные национальные интересы Палестины.
But the true significance of his demand lies in that it's being pronounced at a time when Prime Minister Salam Fayaad's policies are posing a genuine challenge to the Palestinian national movement to choose between an ethos of vindication and one of state building. Однако истинное значение его требования заключается в том, что оно было сделано в тот момент, когда политика премьер-министра Саляма Файяда призывает палестинское национальное движение к тому, чтобы совершить выбор между реабилитацией и построением государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.