Sentence examples of "walkover on one hand" in English

<>
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. С одной стороны он похвалил мой отчёт, а с другой раскритиковал его.
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. С одной стороны он добрый, с другой — ленивый.
"And, of course, all this, on one hand, is ridiculous, but on the other - surprising and unexpected," she stated to RIA Novosti. "И, конечно, это все, с одной стороны, смешно, а с другой - удивительно и неожиданно", - заявила она РИА Новости.
On one hand, this economic system of force, in case of long-term unemployment, on the other, restricted employee rights in the workplace. Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства.
"These models will not make sense anymore because on one hand we will have the transaction tax itself, and on the other less liquidity will lead to higher transaction cost," said Jasper Duex, head of currency and commodity overlay at Berenberg Bank, the largest currency manager in Germany. «Эти модели потеряют всякий смысл, поскольку с одной стороны сам по себе будет введен налог на сделки, а с другой уменьшение ликвидности приведет к росту затрат на сделки, - говорит Джаспер Дуэкс, глава отдела по валютному рынку Berenberg Bank, крупнейшего валютного управляющего в Германии».
On one hand, the RBNZ would love to raise interest rates to decrease what it sees as “dangerous” speculation in the housing market, but on the other hand, a rate hike would further limit broader inflation, which the central bank would love to see rise from its current 0.8% q/q level back into its target range of 1-3%. С одой стороны, РБНЗ с радостью бы повысил процентные ставки, чтобы уменьшить гипотетически «опасные» спекуляции на жилищном рынке, но с другой стороны, повышение ставок еще больше ограничит остальную инфляцию, рост которой хотел бы увидеть центральный банк с текущего уровня в 0.8% в квартальном исчислении до их целевого диапазона 1-3%.
On one hand, we want to keep Gazprom as a client and they still need us to get into Europe. С одной стороны, мы хотим сохранить „Газпром" в качестве клиента: он по-прежнему нуждаются в нас, чтобы попасть в Европу.
The VTsIOM poll clearly shows pessimism on the rise, on one hand. Опрос ВЦИОМ, с одной стороны, явно демонстрирует существующий пессимизм.
However, on one hand we have cheap labor in China for this, and on another (as one of my friends said) the Russians are much better when it comes to producing killing machines. Однако, с одной стороны, для этого есть дешевая рабочая сила в Китае, а с другой, как заметил один мой друг, машины для убийства у русских получаются намного лучше.
On one hand, European energy companies are getting ready for the end of Western sanctions, which are not expected to end until next January. С одной стороны, европейские энергетические компании готовятся к окончанию западных санкций, срок действия которых продлен до января.
On one hand, wheels are in motion. С одной стороны, колеса завертелись.
On one hand, the sanctions largely did not prohibit any country from selling arms to Iran. С одной стороны, санкции не предусматривают практически никаких запретов на продажу оружия в Иран ни для одной из стран.
On one hand, these programs help promote stability by supporting the parent banks active in the region. С одной стороны, эти программы поддерживают стабильность, путём оказания помощи родительским банкам, действующим в данном регионе.
On one hand, China's economic revolution has helped position it in the world as a confident powerhouse of trade, a more responsible global powerbroker, and even as a reassuring military presence. С одной стороны, экономическая революция Китая помогла ему занять в мире положение привлекательного источника производства, более ответственного и влиятельного глобального игрока и даже убедительной военной державы.
On one hand, Pakistan is seeking large investments from China to improve its physical infrastructure and exploit its considerable mineral wealth. С одной стороны Пакистан надеется получить крупные инвестиции от Китая для улучшения своей физической инфраструктуры и разработки его богатых минеральных месторождений.
On one hand, they want to achieve a comprehensive political solution with the Palestinians based on creating a Palestinian state, in exchange for real, lasting peace. С одной стороны, они хотят получить всеобъемлющее политическое решение с палестинцами, основанное на создании палестинского государства в обмен на действительный длительный мир.
Instead, the main threat to the long-term sustainability of energy supplies is the mismatch between investment in additional capacity and energy infrastructure, on one hand, and growth in demand for energy on the other. На самом деле, главной угрозой долгосрочной доступности энергоресурсов является, с одной стороны, несоответствие между инвестированием в дополнительные мощности и энергетическую инфраструктуру и, с другой стороны, рост спроса на энергию.
"There is civilization on one hand and barbarism on the other. одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство.
On one hand, policy must fuel asset bubbles to keep the economy growing. С одной стороны, политика должна подпитывать "пузырь" активов для поддержания роста экономики.
On one hand, Brazil has remained more or less at a standstill in terms of economic reform after the start of President Luiz Inácio Lula da Silva's administration in 2003. С одной стороны, Бразилия практически ничего не сделала в отношении экономических реформ после формирования правительства президента Луиса Инасио Лула да Сильвы в 2003 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.