Sentence examples of "was under way" in English
A preliminary study of the Belgian civil service was under way.
В настоящее время проводится предварительное обследование бельгийской гражданской службы.
Round two was under way, and she was already taking a beating.
Второй раунд был на полном ходу, а она уже практически потерпела поражение.
By that time, a revolution was under way that would reshape astronomers’ conceptions of the solar system.
А к тому моменту, революция, радикально меняющая научные представления о Солнечной системе, набирала обороты.
Work was under way to improve the system of collection and analysis of data on violence against women.
В настоящее время ведется работа, направленная на совершенствование системы сбора и анализа данных о насилии в отношении женщин.
To date, the Committee had conducted six confidential inquiries, the results of which had been made public; one inquiry was under way.
К настоящему времени Комитет провел шесть конфиденциальных расследований, результаты которых были обнародованы, и одно расследование еще не завершено.
A review was under way with private sector input, and the Trade and Investment Promotion Agency (TIPA) coordinating group had been set up.
При содействии частного сектора в настоящее время проводится обзор, и была создана координационная группа Агентства по поощрению торговли и инвестиций.
However, the advance completion of voter cards for voters already on the rolls and the reproduction of voter registration documents was under way.
В то же время ведется предварительная работа по составлению карточек избирателей для лиц, уже включенных в избирательные списки, и в производстве находятся документы для регистрации избирателей.
An initial letter from the UNDG Chair was sent out on 1 September to alert United Nations country teams that the initiative was under way.
1 сентября страновым группам Организации Объединенных Наций было направлено первоначальное письмо Председателя ГООНВР, оповещающее их о начале осуществления данной инициативы.
The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes.
Правительство прилагает все возможные усилия, с тем чтобы исправить это положение, и ведется работа по подготовке изменений к трудовому кодексу и кодексу социального обеспечения.
Kyudenko states that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, work on the Project had been completed and the maintenance period was under way.
" Кьюденко " утверждает, что в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта работы на объекте были завершены и был начат эксплуатационный период.
Grounds clearing and reconstruction of the former Hotel Sebroko was under way and it was expected that staff could begin moving in late in December 2004 or early in January 2005.
В настоящее время осуществляются расчистка территории и переоборудование бывшей гостиницы «Себроко», и ожидается, что к переводу персонала можно будет приступить в конце декабря 2004 года или в начале января 2005 года.
Based on a survey carried out in June 2004, settlement expansion activity was under way at 73 of 211 settlement locations, including 12 of the 21 settlements in the Gaza Strip.
Согласно результатам обследования, проведенного в июне 2004 года, работа по расширению поселений ведется в 73 из 211 поселений, в том числе в 12 из 21 поселения в секторе Газа.
In the ensuing discussion, he clarified that deposition had been linked to negative effects on ground vegetation and work was under way to connect critical loads and the exceedances to observed effects.
В ходе последующего обсуждения он пояснил, что осаждение связано с негативными последствиями для наземной растительности и что ведется работа по установлению корреляции между величинами критических нагрузок и их превышения и наблюдаемым воздействием.
A survey was under way to establish ownership of the land in question, and the Federal Congress was currently considering a bill to suspend the eviction of indigenous peoples from private land.
Проводится обследование с целью установления прав собственности на указанную землю, и в настоящее время Федеральным конгрессом рассматривается законопроект о приостановлении процесса выселения коренных народов с частных земель.
Ms. Tahi (Vanuatu) said that an active campaign was under way to boost public support for the Family Protection Bill with a view to ensuring that it was adopted by Parliament in 2007.
Г-жа Тахи (Вануату) говорит, что ведется эффективная кампания по активизации общественной поддержки проекта закона о защите семьи с целью обеспечения его принятия парламентом в 2007 году.
The 1996 Law on Internally Displaced Persons protected their rights and legal interests, while work was under way on a comprehensive action plan and legislation for restitution of property consistent with international standards.
Принятый в 1996 году закон о внутренне перемещенных лицах защищает их права и законные интересы; ведется работа над всеобъемлющим планом действий и законами о реституции собственности в соответствии с международными нормами.
The Joint Planning Process had been completed or was under way in 30 of the 37 National Committees, and the quality of the process and product continued to improve in a more strategic direction.
Процесс совместного планирования уже завершен или еще продолжается в 30 из 37 национальных комитетов, причем качество данного процесса и его результаты с точки зрения стратегической направленности продолжают повышаться.
Because the general reform of the health-care system had not solved that specific problem a nation-wide discussion, coordinated by the Psychiatric Society, was under way to formulate a special mental health-care programme.
Поскольку общая реформа системы здравоохранения не решила этой конкретной проблемы, проводится общенациональное обсуждение в координации с Психиатрическим обществом в целях разработки конкретной программы лечения психических заболеваний.
Work was under way on 600 housing units in Nairobi's slum area of Kibera, water and sanitation was being upgraded at Soweto Village in Nairobi, and similar work was going on in Mombasa and Kisumu.
США, а в следующем году удвоит эту сумму. Ведется работа над 600 жилищными единицами в трущобном районе Кибера в Найроби, проводится усовершенствование водоснабжения и канализации в Соуэто Вилледж в Найроби, и аналогичная работа осуществляется в Момбасе и Кисуму.
It expressed particular concern at the apparent lack of independence of the civil servants deciding on such appeals, and at the possibility that a person could be expelled while an application for review was under way.
Комитет выразил, в частности, свою обеспокоенность в связи с предполагаемым отсутствием независимости лиц, принимающих решения по этим вопросам, и возможностью высылки лица, ходатайство которого еще находится в стадии рассмотрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert