Sentence examples of "well-known" in English
Translations:
all276
известный235
знаменитый5
общеизвестный5
общеизвестно2
небезызвестный1
other translations28
Another well-known example concerns insurance.
Другой не менее известный пример касается страхования.
Use Facebook's other graphics or icons, such as our well-known silhouette logo
использовать прочие изображения или значки Facebook, например, наш знаменитый контурный логотип.
Well, uh, it's also a well-known fact that I graduated top of our class, and my record's impeccable.
Общеизвестный факт, что я была первой на курсе, и у меня безупречный послужной список.
It is a well-known fact that the indiscriminate bombardment of Kosovo and Metohija during the aggression of NATO, and particularly the use of prohibited weapons such as depleted uranium and cluster bombs, caused the dramatic deterioration of the health of the population of all of Kosovo and Metohija, as well as Serbia, causing an environmental catastrophe with lasting unforeseeable consequences.
Общеизвестно, что беспорядочные бомбардировки Косово и Метохии в ходе агрессии НАТО, и в частности применение запрещенных видов оружия, таких, как бомбы с обедненным ураном и кассетные бомбы, вызвали серьезное ухудшение состояния здоровья населения в провинции Косово и Метохии, а также в Сербии, и привели к экологической катастрофе, имеющей непредсказуемые последствия.
I further put it to you, Constable, that, conscious of the fact that this assault took place in the vicinity of a well-known State-run halfway house, you merely cross-referenced your information with the list of current known occupants of that halfway house, and bingo.
Я также утверждаю, констебль, что с учетом того факта, что нападение произошло недалеко от небезызвестного центра адаптации бывших заключенных, вы просто сравнили имеющуюся информацию со списком обитателей этого центра, и бинго.
It was he who penned the well-known words, "The heart has its reasons, which reason knows not of."
Это он начертал знаменитые слова: "У сердца свои доводы, о которых разум не знает."
In the area of marks and distinctive signs, it provides regulations protecting so-called well-known marks, a category that had previously not been adequately treated under Guatemalan legislation;
что касается товарных и отличительных знаков, то устанавливаются нормы, защищающие общеизвестные товарные знаки, которые до этого не пользовались адекватной охраной в законодательстве Гватемалы;
Iraq states that it is a well-known fact that light crude oils, such as Arabian Light crude oil, produce larger quantities of light and middle products of higher prices, such as gasoline, kerosene and gas oil, and consequently provide greater revenues than middle crude oils, such as Kuwait export crude oil, which produce larger quantities of heavy products of lower prices.
По мнению Ирака, общеизвестно, что в результате переработка легких нефтей, таких, как легкая аравийская, позволяет получить больший объем легких и средних продуктов более высокой стоимости, например бензина, керосина и газойля, и следовательно, более высокий доход, чем в результате переработки средних нефтей, таких, как кувейтская нефть, от которых получают более значительные количества тяжелых продуктов, имеющих более низкую цену.
The remains surround Richborough's well-known fort and amphitheatre and demonstrate that the settlement was a much bigger civil and commercial centre than had previously been thought.
Развалины окружают знаменитый форт и амфитеатр в Ричборо и показывают, что поселение было намного более крупным гражданским и торговым центром, чем считали до сих пор.
In particular and with dramatic effect, the well-known clear vulnerability of the economies of developing countries in a globalized world economy subjects them to the effects of external crises with clear, direct consequences, such as rising poverty and inequity in income distribution, as well as strengthened migratory trends, to mention just some effects that Uruguay has experienced directly.
В частности, общеизвестная уязвимость экономик развивающихся стран в рамках глобализованной мировой экономики подвергает их воздействию внешних кризисов, приводя к явным, прямым последствиям, таким, как рост нищеты и неравенства при распределении доходов, а также укрепление миграционных тенденций, что приводит к драматичным результатам, если упомянуть лишь некоторые из последствий, которые непосредственно испытал Уругвай.
A group of well-known nationalist intellectuals, including film director Nikita Mikhalkov, artist Ilya Glazunov, and writers Valentin Rasputin and Vasily Belov, weighed in with a petition calling the exhibition a "new stage of conscious Satanism."
Группа знаменитых представителей интеллигенции, придерживающихся националистических взглядов, включая кинорежиссера Никиту Михалкова, художника Илью Глазунова и писателей Валентина Распутина и Василия Белова, выдвинули петицию, назвавшую выставку "новым этапом сознательного сатанизма".
In Turkey, President Recep Tayyip Erdoğan’s government has jailed critical journalists – such as the well-known columnist Ahmet Altan and his brother Mehmet, a professor – and closed down or seized control of media companies, using fear to shape reporting.
В Турции правительство президента Реджепа Тайипа Эрдогана отправляет за решётку критически настроенных журналистов, например, знаменитого колумниста Ахмета Алтана и его брата, профессора Мехмета Алтана, а также закрывает или устанавливает контроль над медиа-компаниями, влияя на работу журналистов путём запугивания.
We have another well-known case - Gustavo Dudamel.
У нас также есть ещё один известный пример - Густаво Дудамель.
Direct talks also have some well-known liabilities.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert