Sentence examples of "whether fully or partially" in English

<>
Satisfy (fully or partially) Client’s request as stated in the complaint, or Удовлетворить (полностью или частично) изложенное в жалобе требование Клиента;
In such a case, the Company has a right to decrease size of the Customer’s open position, fully or partially closing out those positions that create largest unrealized losses for the Customer. В этом случае у Общества есть право уменьшить размер открытой позиции Клиента - полностью или частично закрыв позиции, которые создают самые большие, нереализованные убытки для Клиента.
Automatic processing – You can fully or partially automate wave processing. Автоматическая обработка — можно полностью или частично автоматизировать обработку волны.
You can remove fully or partially completed mailbox export requests. Вы можете удалить полностью или частично выполненные запросы на экспорт почтовых ящиков.
You can remove fully or partially completed mailbox import requests. Вы можете удалить полностью или частично выполненные запросы на импорт почтовых ящиков.
The detection and prevention of arms and explosives trafficking is reasonably well handled across the subregion, with seven States having fully or partially implemented appropriate control mechanisms. Задачи выявления и предотвращения оборота оружия и взрывчатых веществ достаточно успешно решаются во всем субрегионе, при этом семь государств в полном или частичном объеме создали соответствующие механизмы контроля.
Under that policy, the GVH may waive fully or partially the fine to be imposed on those undertakings that cooperate in the detection of secret cartels and in the destabilization of functioning collusions. Согласно этой политике, ГВХ может полностью или частично отказаться от взыскания штрафа с предприятий, которые сотрудничают в деле выявления тайных картелей и устранения фактических случаев сговора.
Only 13 offices reported on measures to reduce violence against women, although returns were high- 79 per cent of outcomes registered positive progress and 94 per cent of 2001 output targets were fully or partially achieved. Лишь 13 представительств сообщили о мерах, принятых в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин, хотя соответствующие результаты были значительными: в контексте 79 процентов результатов был отмечен прогресс, а 94 процента целей в рамках мероприятий в 2001 году были полностью или частично достигнуты.
In the Air Transport sector all agricultural aviation companies have been fully or partially privatized. В секторе воздушного транспорта полностью или частично приватизированы все компании сельскохозяйственной авиации.
Provision of social care services which fully or partially meet the social requirements of users is carried out, except in cases of municipal agencies responsible for social care (in municipalities without centres for social care) by the following social care institutions: Социальные услуги, полностью или частично отвечающие социальным потребностям пользователей, предоставляются, за исключением тех случаев, когда этим занимаются муниципальные агентства, отвечающие за социальные услуги (в муниципалитетах, не имеющих центров социального обслуживания), следующими учреждениями социального обслуживания:
The second very important factor for the sharp increases of ISB relates to the increases of certain service prices that are/were regulated (fully or partially) by the Government, such as electricity, heat energy and water supply. Вторым очень важным фактором, объясняющим резкое повышение ИМК, является рост цен на некоторые услуги, которые регулируются/регулировались (полностью или частично) государством, например цен на электричество, отопление и водоснабжение.
This Law ensures protection of particularly vulnerable persons, including minors, persons fully or partially deprived of legal capacity, unaccompanied minors, persons with mental or physical disability, old persons, expectant mothers, single parents with under-age children, persons who have undergone torture, rape or other grave forms of psychological, physical or sexual violence and other vulnerable persons. В нем предусматривается защита лиц, находящихся в особо уязвимом положении, включая несовершеннолетних, полностью или частично неправоспособных лиц, несовершеннолетних без сопровождения взрослых, умственно или физически неполноценных лиц, престарелых, беременных женщин, родителей-одиночек с несовершеннолетними детьми, лиц, подвергшихся пыткам, изнасилованию или другим серьезным формам психологического, физического или сексуального насилия, а также других лиц, находящихся в уязвимом положении.
ownership- an ultimate and exclusive right (which may be subject to certain restrictions) to enjoy, occupy, possess, rent, sell (fully or partially), use, give away, or destroy an item of property, plant and/or equipment; право собственности — полное и исключительное право (на которое могут распространяться определенные ограничения) пользоваться, занимать, владеть, арендовать, продавать (полностью или частично), использовать, дарить или уничтожать объекты имущества, технические сооружения и/или оборудование;
Finally, where staff members seek to acquire or maintain permanent resident status outside of their current duty station, the income earned outside of the country of permanent resident status may be fully or partially exempt from taxation by that country if the tax laws permit the full or limited exclusion of foreign-earned income. Наконец, в случае, когда сотрудники хотят получить или сохранить статус постоянного резидента за пределами их нынешнего места службы, доход, полученный за пределами страны, в которой они имеют статус постоянного резидента, может быть полностью или частично освобожден от налогообложения в этой стране, если налоговое законодательство разрешает полное или ограниченное освобождение от налога дохода, заработанного за границей.
Thus, Member States may wish to address which of the negotiables, basically the five key issues: categories of membership, the question of the veto, the question of regional representation, the size of an enlarged Council, and the working methods of the Security Council and the relationship between the Council and the General Assembly, may be fully or partially resolved in a short timespan or may have to be postponed for the mandatory review. Поэтому государства-члены могли бы решить, какой из подлежащих обсуждению вопросов — в основном из пяти ключевых вопросов: категории членства, вопрос о праве вето, вопрос о региональном представительстве, численность расширенного состава Совета и методы работы Совета Безопасности и отношения между Советом и Генеральной Ассамблеей — можно было бы полностью или частично решить в течение краткосрочного периода и какие можно было отложить до проведения обязательного обзора.
Non-commercial institutions, non-State budgeted foundations which fully or partially owned by or dependent on the state, including those commercial associations to which the state is a party or shareholder in relation to information on the use of funds or property allocated to them from the State budget. некоммерческие организации и внебюджетные фонды, находящиеся полностью или частично в государственной собственности или зависящие от государства, а также коммерческие объединения, в которых государство является участником или акционером, в отношении информации, относящейся к использованию средств, выделенных из государственного бюджета, или к выделенному для них имуществу.
In its presentation the Monitoring Team noted that of 49 suggested recommendations contained in the sixth report, 19 were identified as either fully or partially covered in the revised listing procedure and/or in resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006). При представлении своего доклада Группа по наблюдению отметила, что из 49 предложенных рекомендаций, содержащихся в ее шестом докладе, 19 рекомендаций были полностью или частично отражены в пересмотренных процедурах включения в списки и/или в резолюциях 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности.
If we do not exercise a right or remedy fully or at a given time, we may still exercise it later. Если мы не реализовали право или средство защиты полностью или в предоставленное время, мы все еще можем реализовать его позже.
The sole function of such departments is to design new equipment that will reduce costs and thus offset or partially offset the rising trend of wages. Назначение этих подразделений состоит в том, чтобы проектировать новое оборудование, которое должно снизить издержки и тем самым уравновесить, полностью или частично, тенденцию к повышению оплаты труда.
In the updated Programme about 30 % (of all modules in the Compendium) are fully or to a great extent harmonised, while 13 %- at a medium level. В обновленном варианте Программы доля полностью или в значительной мере гармонизированных модулей составляет около 30 % (от общего числа модулей в Сборнике), а в средней степени- 13 %.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.