Sentence examples of "wholly" in English with translation "полностью"

<>
I am wholly in agreement with you. Я с тобой полностью согласен.
The situation in Africa is not wholly gloomy. Положение в Африке нельзя назвать полностью беспросветным.
This fear is understandable, and not wholly irrational. Такой страх понятен, он не является полностью иррациональным.
Stage magic relies almost wholly on the momentum error. Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента.
At this point, extraction is wholly dependent on her monoclonal antibody development. Теперь экстрагирование полностью зависит от развития ее моноклональных антител.
Draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] Проект конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов
The draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea]; проект конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов;
The parliament is a further wild card in this wholly undemocratic and unpredictable process. Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе.
Africa has taken a common position on that issue, which my delegation wholly endorses. Африка заняла единую позицию по этому вопросу, которую моя делегация полностью одобряет.
Objectives and expectations for partnerships should be wholly consistent with the United Nations system Charter goals. Цели и задачи в области партнерства должны полностью соответствовать целям, зафиксированным в уставных документах организаций системы Организацим Объединенных Наций.
First, the equipment was wholly written off in Felten's books of account as at 31 December 1990. Во-первых, по состоянию на 31 декабря 1990 года оборудование было полностью списано со счетов компаний.
These are, after all, wholly capitalist enterprises, with little financial incentive to look out for the little guy. Ведь речь идёт о полностью капиталистических предприятиях, у которых мало финансовых стимулов обращать внимание на интересы простых людей.
Humala most likely will not follow market dictates robotically. But he will not be able wholly to avoid them. Умала, скорее всего, не последует указаниям рынка автоматически, но он не сможет полностью их игнорировать.
FXDD IS A WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT ENTITY FROM ANY INTRODUCING BROKER WITH WHICH IS HAS A BUSINESS RELATIONSHIP. КОМПАНИЯ FXDD - ПОЛНОСТЬЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, НЕЗАВИСИМОЕ ОТ ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО БРОКЕРА, С КОТОРЫМ ОНО ИМЕЕТ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ.
The denial of contact between the soldiers and the outside world is wholly unacceptable, and in contravention of international law. То, что военнослужащие не имеют возможности контактировать с внешним миром, полностью неприемлемо и противоречит нормам международного права.
These operational guidelines are for law enforcement officials seeking records from Instagram LLC, a wholly owned subsidiary of Facebook, Inc. Настоящее операционное руководство предназначается для сотрудников правоохранительных органов, запрашивающих информацию у компании Instagram LLC, которая является филиалом, полностью принадлежащим компании Facebook, Inc.
The sad thing about the power that Poland's peasants now exert is that theirs is a wholly negative one. Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные.
All surfaces that come into contact with the uranium or UF6 are wholly made of, or protected by, corrosion-resistant materials. Все поверхности, которые вступают в контакт с ураном или UF6, полностью изготовлены из коррозиестойких материалов или защищены покрытием из таких материалов.
The latter is jointly managed and operated by the Bar Association and the Law Society, though it is wholly funded by the government. Эта служба находится в совместном ведении Ассоциации адвокатов и Общества юристов, хотя и функционирует полностью на средства правительства.
Indeed, in extraordinary times like those, symbols matter, and many of my early actions as prime minister were wholly or in part symbolic. Действительно, в такие экстраординарные времена символы имеют большое значение, и многие мои первые действия на посту Премьер-министра были полностью или частично символичными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.