Sentence examples of "wield baton" in English
However, with Thursday’s European Central Bank decision, the global liquidity baton has been passed across the Atlantic.
Однако учитывая решение Европейского Центрального Банка в четверг, эстафетная палочка ликвидности перешла через Атлантику.
Finally, we gave consideration to how actively the candidates wield their power.
Наконец, мы оцениваем, насколько активно кандидаты используют свою власть.
That said, the commodity dollars could pick up the news-trading baton this week, with an RBNZ meeting and AU employment report on Wednesday, as well as Canada’s February jobs report on Friday.
При этом сырьевые доллары могут принять эстафету новостей на этой неделе, учитывая заседание РБНЗ и отчет занятости в среду, а также отчет по числу рабочих мест Канады за февраль в пятницу.
Permanent Security Council members who wield the veto have a special responsibility not to use it in situations dealing with mass atrocities.
Постоянные члены Совета Безопасности, которые обладают правом вето, несут особую ответственность и не должны пользоваться им в ситуациях, когда речь идет о массовых злодеяниях.
No surprise, then, that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton.
Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл.
And to the north is Turkey, a pro-European, largely secular and democratic country that seeks to wield influence across the Arab world.
А на севере находится Турция - проевропейская, в основном, светская и демократическая страна, стремящаяся усилить своё влияние на весь арабский мир.
At a time of crisis, the Obamas are sending a powerful message, and Mrs. Obama, as the female archetype who has picked up Princess Di's dropped baton, is instrumental in crafting it:
Во время кризиса семья Обамы направляет мощное послание, и госпожа Обама, будучи женщиной, поднявшей эстафетную палочку, которую уронила принцесса Диана, является основным инструментом в создании этого послания:
Under Khamenei's leadership, an unholy trinity of nouveau-riche Revolutionary Guardsmen, hard-line clergymen, and indoctrinated Basij militiamen increasingly wield power.
При лидерстве Хаменеи нечестивое трио богатеев Стражей исламской революции, неуступчивых священнослужителей и фанатичных добровольцев милиции Басидж постоянно увеличивало свою власть.
America is handing off the leadership baton - even if no other country or group of countries is willing or able to grasp it.
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять.
They will wield decisive importance in swing states like Colorado, New Mexico, Florida, and Nevada.
В их распоряжении будут решающие голоса в неопределившихся штатах, таких как Колорадо, Нью-Мексико, Флорида и Невада.
The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty.
Десять новых стран теперь возьмут жезл и начнут изгонять бедность.
Many mainstream European politicians and parties now espouse anti-immigration policies, express greater skepticism toward European integration, or wield a form of anti-Semitism that masquerades as criticism of Israel's policies.
Множество господствующих европейских политических партий и деятелей теперь поддерживают политику антииммиграции, выражают больший скептицизм по поводу европейской интеграции или страдают формой антисемитизма, которая маскируется критикой израильской политики.
the Metropolitan Police have sought authority to use baton rounds - foot-long projectiles that have caused roughly a dozen deaths, including that of children, in Northern Ireland - on peaceful protesters;
лондонская полиция добивается полномочий для использования патронов с пластиковыми пулями (пулями длиной примерно 30 см, приведшими уже примерно к дюжине смертей, в том числе детей, в Северной Ирландии) для подавления мирных протестующих;
Saakashvili must be pressured to abandon his effort to wield full control over Abkhazia and South Ossetia.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией.
Of course, the Central American nations do not wield huge influence in Mexico;
Разумеется, страны Центральной Америки не пользуются особым влиянием в Мексике;
One consequence of this trend is that authoritarian governments can no longer wield control over their citizens as easily as they once did.
Одним из последствий этой тенденции является то, что авторитарные правительства уже не могут удерживать контроль над своими гражданами так же просто, как это удавалось им раньше.
The presidential rival, incumbent Vice President Nelson returned to his home in Baton Rouge, Louisiana.
Его соперник, ныне действующий вице-президент Нельсон вернулся к себе домой, в Батон Руж, штат Луизиана.
It is high time for business leaders to be more candid about where their real constituencies lie, and for national politicians to recognize that they can no longer wield control over the giants of today's European business.
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert