Sentence examples of "withhold" in English
Governments should not withhold the truth from their citizens.
Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
Failure is detrimental to marketability, and causes nation-state peers to withhold respect.
Неудача, напротив, становится губительной для конкурентоспособности государства, поскольку другие страны теряют к ней уважение.
And in my free time, I prosecute record companies who withhold royalties from elderly blues musicians.
А в свободное время я преследую звукозаписывающие компании, которые нарушают права престарелых блюзменов.
I wasn't going to withhold pain relief because he used to like a few drinks.
Я же не мог лишить ему болеутоляющих потому, что когда-то он любил выпить.
Customers may want to withhold payment from project invoices until the project work reaches a specified status.
Клиенты могут захотеть задержать платеж по накладным проекта, пока работа по проекту не достигнет указанного статуса.
Even after the epidemic appeared in Hong Kong and then spread to Beijing, officials continued to withhold information.
Даже после того, как эпидемия распространилась сначала на Гонконг, а потом дошла до Пекина, государственные чиновники продолжали утаивать информацию.
Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague.
Доноры должны приостановить всю негуманитарную помощь Белграду, пока он не сдаст Милошевича трибуналу в Гааге.
China’s decision to withhold crucial data is not only cruel; it also breaches the country’s international obligations.
Решение Китая не предоставлять критически важные данные является не просто жестоким; оно ещё и нарушает международные обязательства страны.
The second problem is that creditors may withhold new lending from governments that have the nerve to reject odious debts.
Вторая проблема заключается в том, что кредиторы могут приостановить выдачу новых кредитов правительствам, осмелившимся отказаться выплачивать одиозные долги.
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Temporarily remove a batch job that has a status of Waiting from the waiting list by changing the status to Withhold.
временно удалить пакетное задание со статусом Ожидание из списка ожидания, изменив статус на Отложено;
Usually the first move out of the gate is you withhold sex, but that will work better after Sheldon hits puberty.
Обычно первым делом нужно лишить парня секса, но это сработает, только когда Шелдон достигнет половой зрелости.
In America, agencies are advised not to withhold information needed to evaluate current economic conditions by imposing unnecessarily stringent accuracy requirements.
В Америке агентствам рекомендуется не задерживать публикацию информации, необходимой для оценки текущих экономических тенденций, за счет установления излишне строгих требований к точности.
However, we may at our discretion elect to withhold any payment requested (in whole or in part) due to you if:
Однако по своему усмотрению мы можем принять решение удержаться от запрошенного платежа (полностью или частично) вам, если:
That could lead international investors to withhold funds from a departing country and raise substantially the interest rate on its national debt.
Это могло бы привести к тому, что международные инвесторы стали бы выводить фонды из этой страны и значительно повышать процентные ставки по ее национальному долгу.
I do not lie about what I see, King Ragnar, only sometimes I withhold things, for human beings cannot bear too much reality.
Я не вру о том, что вижу, конунг Рагнар, лишь иногда я скрываю вещи, для людей, которые не могут принять реальность.
Second, Greece should continue to withhold service on its external debts to official creditors in advance of a consensual debt restructuring later this year.
Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации.
British Prime Minister David Cameron says that his government has new evidence against Assad, while Parliament has voted to withhold support for a military response.
Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон говорит, что у его правительства появились новые доказательства вины Асада, в то время как парламент проголосовал за отказ от военных мер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert