Sentence examples of "without success" in English

<>
Looking for a cause, doctors and scientists reportedly conducted 7,000 tests on “soil, water, air, patients’ blood, hair, nails” — without success. В поисках причин этого феномена врачи и ученые взяли уже 7000 проб «почвы, воды, воздуха и биоматериалов (крови, волос и ногтей пострадавших)» — но все безуспешно.
NATO has been trying for years - without success - to get its member states to spend the required 2% of GDP on defense. НАТО в течение ряда лет безуспешно пытается вынудить свои страны-участницы тратить на военные нужды 2% ВВП.
Activists have been pursuing this approach to tackling global warming without success for nearly 20 years, most recently at last December's failed climate summit in Copenhagen. Активисты уже почти 20 лет безуспешно преследуют данный подход к борьбе с глобальным потеплением.
The WHO has tried for two years to accommodate Indonesia, without success. На протяжении двух лет ВОЗ безуспешно пыталась обосноваться в Индонезии.
A search for the missing schoolgirls and their governess continued spasmodically for the next few years without success. Поиски пропавших школьниц и их учительницы периодически возобновлялись в течении нескольких последующих лет, но безрезультатно.
The British Liberal Democrats, for example, have tried for decades to become a strong centrist third party, without success. Британские либерал-демократы, например, десятилетиями безуспешно пытались стать сильной третьей центристской стороной.
Real discussions about a new Secretary General are currently being conducted in secrecy among the permanent five, adding to the frustration of other UN members, including large powers that have been seeking without success to enlarge the Security Council. Реальные обсуждения кандидатуры нового Генерального секретаря сегодня секретно ведутся между пятью постоянными членами, что еще больше увеличивает неудовлетворенность других членов ООН, включая крупные державы, которые безуспешно пытаются добиться расширения Совета безопасности.
The United States then let it be known that President Barack Obama and Treasury Secretary Jack Lew had been trying to convince German Chancellor Angela Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble to offer debt relief to Greece, also without success. Затем США сообщили, что президент Барак Обама и министр финансов Джек Лью пытались убедить немецкого канцлера Ангелу Меркель и министра финансов Вольфганга Шойбле согласиться на частичное списание долга Греции, но также без успеха.
Last month alone, they visited five large cities without success. Только в прошлом месяце они посетили пять крупных городов - безуспешно.
While the authorities of the Republika Srpska claimed to have no knowledge of the arrest and detention of Colonel Palic, the Chamber heard evidence that he was seen in a military prison in Bijeljina up to September 1995 and that negotiations for his release were undertaken by high-level officials in spring 1996, albeit without success. Хотя власти Сербской Республики утверждали, что им ничего не известно об аресте и содержании под стражей полковника Палича, Палата заслушала свидетельские показания о том, что до сентября 1995 года его видели в военной тюрьме в Биелине и что весной 1996 года высокопоставленными должностными лицами велись переговоры о его освобождении, хотя и без успеха.
Lebanon has repeatedly asked UNIFIL to try to obtain plans of those minefields from Israel, but without success. Ливан неоднократно обращался к ВСООНЛ с просьбой получить от Израиля планы этих минных полей, но его просьбы не увенчались успехом.
Since October 1998 repeated attempts have been made, so far without success, to find a compromise that would allow the adoption of the draft convention without a vote. С октября 1998 года предпринимались неоднократные — но пока безуспешные — попытки прийти к такому компромиссу, который позволил бы принять проект конвенции без голосования.
Since then, many efforts have been made to obtain his transfer to Arusha, but so far without success. С тех пор было затрачено много сил на то, чтобы добиться его передачи в Арушу, но пока все безуспешно.
Since no review of the facts of a case is possible in cassation, the author attempted to obtain reconsideration of the prosecution evidence underpinning the conviction indirectly, by invoking the presumption of innocence, but without success. Поскольку в кассационной инстанции дело не рассматривается по существу, автор попытался косвенным образом добиться, путем осуществления права на презумпцию невиновности, повторного рассмотрения доказательств обвинения, послуживших основанием приговора, однако безуспешно.
At present, the Tribunal does not have adequate human resources to conduct such investigations and has requested such resources in its budget submissions in the past without success. В настоящее время Трибунал не располагает надлежащими людскими ресурсами для проведения таких расследований, и он безуспешно в прошлом пытался добиться выделения таких ресурсов при представлении предложений по бюджету.
The CEO/Secretary explained that the fees were based on the standards for electronic data processing and that, with respect to one of the consultants, extensive efforts had been made over a period of more than three years to find qualified personnel to fill the post in the Fund secretariat, without success; however, the post has now been filled. Главный административный сотрудник/Секретарь пояснил, что размер выплаченного вознаграждения рассчитывался на основе стандартных ставок оплаты услуг по электронной обработке данных и что в том, что касается одного из консультантов, то на протяжении более трех лет предпринимались активные усилия для поиска квалифицированного кандидата для заполнения должности в секретариате Фонда, которые оказались безуспешными; тем не менее в настоящее время эта должность заполнена.
Contrary to the perception of the auditors that INSTRAW should have approached private and other organizations, the former Director of INSTRAW, with the assistance of the Department of Economic and Social Affairs, has repeatedly approached private and other organizations in the Dominican Republic and elsewhere, but regrettably without success, as the Institute has very few marketable products. В ответ на выраженное ревизорами мнение о том, что МУНИУЖ следовало бы обратиться за поддержкой к частным и другим организациям, было отмечено, что бывший Директор МУНИУЖ при содействии Департамента по экономическим и социальным вопросам неоднократно обращался за поддержкой к частным и другим организациям в Доминиканской Республике и в других странах, но, к сожалению, безуспешно, поскольку мало что из производимой Институтом «продукции» представляет интерес для рынка.
The first maintains that the internationally wrongful act of the wrongdoing State is not complete until local remedies have been exhausted without success; that the exhaustion of local remedies is a substantive condition on which the very existence of international responsibility depends. В соответствии с первой позицией международно-противоправное деяние государства-нарушителя не является завершенным до момента безуспешного исчерпания всех местных средств правовой защиты; исчерпание местных средств правовой защиты является материально-правовым условием, от которого зависит само существование международной ответственности.
Former political friends of the leaders of Citizen's Platform try to conceal their envy, but without much success. Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Economists and policymakers have been tinkering with the international financial architecture since the mid-1990s, without much success. Экономисты и влиятельные политики подправляют международную финансовую систему с середины 1990-х годов без особого успеха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.