Sentence examples of "work off" in English
The biking helps him work off his anger from the trauma.
Езда на велосипеде помогает ему высвободить гнев от травмы.
Expert advisors allow to work off routine of observing markets and the own positions.
Наличие советников позволяет освободиться от рутины наблюдения за состоянием рынков и собственных позиций.
But, what if all the collaborators could work off the same, original document, without making copies?
Но что если бы все сотрудники могли работать над одним и тем же исходным документом, не создавая копий?
What if all of your collaborators could work off the same, original document, without making copies?
Что, если бы все сотрудники могли работать с одним и тем же исходным документом, не делая копии?
A Tomsk resident will work off 240 hours for an extremist clip on a social network
Томич отработает 240 часов за экстремистский ролик в соцсети
The necessary papers were never filed, So there were never any charges for you to work off.
Необходимые документы не заполнили, а значит, никаких обвинений.
They lose someone, they lose themselves, which is why they come in here to work off that rage.
Потеряли кого-то, потеряли себя, и поэтому они пришли сюда, чтобы справиться с яростью.
So then the loan shark tells him that they're going to take Olena and make her work off the debt.
И тогда ростовщик сообщает ему, что они собираются забрать Елену и заставить ее отрабатывать долг.
Most important, compared to the US, the excess debt created during the boom years has been much more difficult to work off.
Самое главное, в сравнении с США, долговой избыток, созданный за годы бума, является намного более трудным для устранения.
China, in turn, could land hard as its real-estate bubble deflates and the country’s banks are forced to work off the bad loans.
Китай, в свою очередь, может жестко приземлиться в том случае, если лопнет его пузырь недвижимости и банки страны будут вынуждены избавляться от плохих кредитов.
But my mom came down there and, uh, got him to agree to let me work off the cost of the mitt by sweeping his floor.
Но пришла моя мама и уговорила его, чтобы я отработал стоимость перчатки, подметая полы.
Even larger shares of operators work off farm for a wage or salary (54 percent) than report a non-farm job as their primary occupation (46 percent).
Еще бо ? льшая доля операторов работают вне фермы, получая заработную плату или оклад (54 %), чем те, у которых работа вне фермы является основным родом занятий (46 %).
Women migrants are extremely vulnerable in this situation and very often find themselves forced to work off their debts by prostituting themselves upon arrival in their destination country.
В таких ситуациях особенно уязвимы женщины-мигранты, которым по прибытии в страну назначения очень часто приходится выходить на панель, чтобы отработать свой долг.
But, what if everyone could work off the same, original document, without making copies? Things would be a lot easier, and you can do that by collaborating online.
Но представьте, насколько проще бы было, если бы все могли работать с одним и тем же исходным документом, не делая его копии?
Okay, well, I have a bunch of odd jobs I need done around my apartment, so you can work off what I paid you, and then we will call what happened
Ладно, у меня есть куча разных заданий, мне нужно кое-что сделать в квартире, так что ты можешь отработать то, что я заплатила и потом мы сможем назвать случившееся
Practices which forced migrant workers to incur significant debt in order to pay recruitment fees, visa fees and upfront transportation costs at best dramatically reduced their ability to provide food, shelter and remittances to their families because they first had to work off their debts, and at worst led them into debt bondage.
Практика, вынуждающая трудящихся-мигрантов брать в долг крупные суммы денег, чтобы оплатить расходы, связанные с трудоустройством, визовой сбор и внести предоплату за путевые расходы в лучшем случае сильно снижают их способность обеспечивать питание, жилье и денежные переводы своим семьям, потому что сначала они должны отработать свой долг, а в худшем случае приводят их в долговое рабство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert