Sentence examples of "worthy" in English
The restitution committee has decided your case is worthy of a review, Mrs. Altmann.
Комитет по реституции счел ваше дело заслуживающим пересмотра, миссис Альтман.
How many poets could cram eBay, Friendster and Monster.com into 3-minute poem worthy of a standing ovation?
Cкoлькo поэтов смогли бы напихать eBay, Friendster и Monster.com в трех-минутную поэму, заслуживающую овации со вставанием на ноги?
It was true that in 1958 banks and insurance companies had long been well regarded in the marketplace as industries worthy of conservative investment.
Правда, тогда, в 1958 году, банки и страховые компании уже в течение продолжительного времени рассматривались фондовым рынком как отрасли, заслуживающие консервативных инвестиций.
I'd hate to inform miss Poston that the award which she's so obviously excited about has been reassigned to a more worthy student.
Я бы не хотел сообщить мисс Постон, что награда, которой она так рада, была передана более заслуживающему студенту.
The Committee found the recommendations in this area to be of particular significance to the improvement of the sanctions regime and worthy of further study.
Комитет считает рекомендации, относящиеся к этому вопросу, особо важными для повышения эффективности режима санкций и заслуживающими дальнейшего изучения.
Outsiders assume that the aims are worthy.
Наблюдатели предполагают, что ее цели являются достойными.
Mr. Sermoneta (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that he had not singled out any State as responsible for supporting terrorism, although there were a number of worthy candidates.
Г-н Сермонета (Израиль), используя право на ответ, говорит, что он не выделял конкретно каких-либо государств как ответственных за поддержку терроризма, хотя и есть ряд кандидатов, вполне этого заслуживающих.
And that worthy ambition became his lodestar.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
This is the problem that confronts anyone about to start on a quest for a major growth security: there are literally thousands of stocks in dozens of industries that could conceivably qualify as worthy of the most intensive study.
Вот проблема, которая стоит перед каждым, кто собирается приступить к поиску ценных бумаг, отличающихся неординарным ростом: имеются буквально тысячи акций в десятках отраслей экономики, которые, предположительно, можно квалифицировать как акции, заслуживающие самого тщательного изучения.
Around the world, many women are targeted because of their sexuality: they are genitally mutilated, married off as children, raped with impunity, stoned for “fornication” and other sexual offenses, and told that their desire makes them sinful and worthy of abuse.
Большое количество женщин во всем мире становятся «мишенью» из-за своей сексуальности: их половые органы повреждаются, их выдают замуж в детском возрасте, безнаказанно насилуют, забрасывают камнями за внебрачные связи и применяют в отношении них иные агрессивные действия сексуального характера, а также говорят им, что их желание делает их грешными и заслуживающими насилия.
Defamation – defined with more broad descriptors like “libel” and “damage to reputation” – was reinstated as a criminal act in 2012 as well, with legislation that specifies “libel against judges, jurors, prosecutors, and law-enforcement officials” as an act worthy of harsh punishment.
Диффамация – определяемая более широкими дескрипторами, такими как “клевета” и “ущерб репутации” – была восстановлена как правонарушение в 2012 году, наряду с законом, который определяет “клевету в отношении судей, присяжных заседателей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов”, как поступок, заслуживающий сурового наказания.
it is also ironic that Turkey attempts to present a permanent violation of international law, namely, a military invasion against a sovereign State Member of the United Nations, and a subsequent illegal occupation, as an event worthy of enthusiastic commemorations and power demonstrations.
Как это ни парадоксально, но Турция пытается выдать постоянные нарушения норм международного права, в частности военное вторжение в суверенное государство — член Организации Объединенных Наций и последующую незаконную оккупацию за событие, заслуживающее того, чтобы быть отмеченным широкими торжествами и военным парадом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert