Sentence examples of "wronged" in English
But Iraq has already degenerated into so many rival factions that apart from the abused prisoners, there is no identifiable entity America has wronged and to whom it is indebted.
Но Ирак уже распался на такое большое количество конкурирующих фракций, что кроме оскорбленных заключенных нет никакого опознаваемого объекта, который обидела Америка, и у которого она в долгу.
A man you admit wronged you in the past asks you to lead a seance after all this time and, by some extraordinary coincidence, that's the very same day he dies.
Человек, по вашему признанию, обидевший вас, просит вас провести сеанс спустя все эти годы, и по какому-то странному стечению обстоятельств, в тот же самый день он умирает.
Person you might have accidentally rubbed the wrong way?
Человек, которого вы возможно случайно чем-то обидели?
He abandoned his brother, turned me over to a vampire hunter, and he hurt the one girl who can honestly do no wrong.
Он бросил своего брата, меня превратил в охотника на вампиров, и сильно обидел девушку, которая не сделала ему ничего плохого.
All I'm saying is when we took Lily Thorn in for questioning, her boss seemed to think that she could do no wrong.
Я говорю, что когда мы забирали Лили Торн на допрос, ее босс, похоже, думал, что она и мухи не обидит.
It is not hard to imagine what might happen if a training school such as Motorola's selected the wrong people for promotion, with the result that the best junior talent quit the company in disgust.
Нетрудно вообразить, что может произойти, если учебный центр вроде института Motorola отберет в резерв на выдвижение не тех работников, а в результате обиженные сотрудники из числа самых талантливых уволятся из фирмы.
It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above.
Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе.
A doting father, a loving and dutiful husband who has been wronged and subject to an outrageous plot.
Любящий до безумия отец, послушный и любящий муж, который пострадал и стал объектом ужасного заговора.
If life itself is a gift, he said, we are not wronged by being given less than we might want.
Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется.
If a foreign subject is wronged by the local authorities, his consul may give him advice and help, and eventually intervene on his behalf.
Если местные власти противоправно поступили с иностранным подданным, его консул может дать ему совет и оказать помощь и, возможно, вмешаться от его имени.
The greater the crime in the past, the more compelling the rights in the present — which are gained merely through membership in the wronged group.
Чем масштабнее преступление, совершенное в прошлом, тем несокрушимее в настоящем права жертв, получивших их исключительно на основании своей принадлежности к группе, которой было причинено зло.
The investigative judge will communicate the completion of the investigation to the wronged party as the complainant or to the private complainant, advising them that they have 15 days in which to file a formal complaint or a private complaint.
Судья, ведущий судебное следствие, сообщает о завершении расследования потерпевшей стороне, являющейся истцом, или частному лицу, выступающему истцом, и сообщает им, что в их распоряжении есть 15 дней для подачи официальной или частной жалобы.
Any member of the Armed Forces who considers that he or she has been wronged in any matter has a statutory right to state a complaint to successively higher military authorities in his or her chain of command under section 49 of the Defence Act 1990.
Любой военнослужащий вооруженных сил, который считает, что ему был причинен какой-либо вред, имеет законное право направить жалобу в вышестоящую военную инстанцию по цепочке подчиненности в соответствии со статьей 49 Закона об обороне 1990 года.
In Zorzor, the team was present when a LURD-appointed local official insisted that an immigration officer assigned to work in Zorzor by the National Transitional Government would not be allowed to take up his assignment in the area, on the grounds that the immigration officer had wronged him in 1997.
В Зорзоре оценочная группа была свидетелем того, как местный представитель ЛУРДа заявил, что сотрудник иммиграционной службы, назначенный Национальным переходным правительством для работы в Зорзоре, не будет допущен к выполнению его обязанностей в этом районе на основании того, что этот сотрудник поступил с ним несправедливо в 1997 году.
On the basis of articles 166 and 168 of the Walloon Housing Code and a ministerial order of 15 February 1996, the Walloon Housing Association (SWL) and the public housing associations (SLSP) have appeal procedures which can be used by prospective tenants who consider themselves to have been wronged by a decision of a public housing association.
На основе статьей 166 и 168 Жилищного кодекса Валлонии и министерского постановления от 15 февраля 1996 года Валлонская компания жилищного строительства (SWL) и жилищные управления государственного сектора (SLSP) практикуют процедуры обжалования, которыми могут воспользоваться кандидаты на жилье, считающие себя обделенными решением какого-либо жилищного управления государственного сектора.
The text of revised principle 19 (2) urging States to guarantee wronged parties “broad legal standing in the judicial process” is relevant at all appropriate stages of the criminal proceedings, provided the participation of these parties is exercised in a manner that is consistent with the rights of the accused and, more generally, with a fair and impartial trial.
Текст пересмотренного принципа 19 (2), призывающий государства гарантировать потерпевшим сторонам " широкую процессуальную правоспособность в судебном процессе ", сохраняет свою актуальность на всех соответствующих стадиях уголовного судопроизводства при условии, что участие этих сторон осуществляется в таком порядке, который согласуется с правами обвиняемых и, в более общем плане, со справедливым и беспристрастным ведением судебного процесса49.
Article 3 of the legislative decree no 3950 of the Employment Act and Article 46 of the social security law, both of which have given male civil servants or workers the right to benefit from welfare, have also wronged female civil servants or workers and denied them the benefits enjoyed by men, eventhough women's contributions are equal to men's.
Согласно статье 3 декрета-закона № 3950 Закона о занятости, а также статье 46 закона о социальном обеспечении гражданские служащие и работники мужского пола имеют право на льготы и пособия, предоставляемые в рамках системы социального обеспечения; в то же время обе статьи ущемляют права женщин- гражданских служащих и работниц, лишая их благ, которыми пользуются мужчины, даже в тех случаях, когда размер отчислений в социальные фонды женщин и мужчин одинаков.
In particular, all persons who consider themselves wronged by failure to apply the principle of equal treatment to them, even after the relationship in which the discrimination is alleged to have occurred has ended, have a right to legal protection as well as the right to appeal to the competent authorities, including the Greek Ombudsman, for the enforcement of obligations under the law.
В частности, все лица, которые считают себя потерпевшими в силу того, что принцип равного обращения к ним не был применен даже после прекращения отношений, в контексте которых имела место предполагаемая дискриминация, имеют право на правовую защиту, а также право обращаться в компетентные органы, в том числе к греческому Омбудсмену, с ходатайством об обеспечении выполнения обязательств по закону.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert