Sentence examples of "fait croire" in French
Le garçon m'a fait croire qu'il était trop malade pour aller à l'école.
The boy made believe he was too ill to go to school.
Il ne voulait pas passer les contrôles d'aujourd'hui, donc il a fait croire qu'il était malade, et n'est pas allé à l'école.
He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school.
La philosophie de Hegel est si étrange que nul ne se serait attendu à ce qu'il puisse convaincre des hommes sains d'esprits de l'accepter, mais il l'a fait. Il l'a présentée d'une manière si obscure qu'ils ont dû croire qu'elle était profonde.
Hegel's philosophy is so odd that no one would have expected him to be able to get sane men to accept it, but he did. He set it out with so much obscurity that people thought it must be profound.
Les enfants en dessous de l'âge de huit ans n'ont pas un lobe frontal assez développé, ce qui pourrait être la cause du fait qu'il ne leur soit pas possible de distinguer la réalité de la fantaisie. Certains d'entre eux peuvent par exemple croire qu'il y a des monstres dans leur armoire ou sous leur lit. Ils ne peuvent aussi parfois pas distinguer les rêves de la réalité.
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.
C'est, je crois, un fait indéniable que les Américains sont, en tant qu'Américains, le peuple le plus conscient d'eux-mêmes et celui ayant le plus besoin de croire que les autres nations forment un complot visant à les déprécier.
It is, I think, an indisputable fact that Americans are, as Americans, the most self-conscious people in the world, and the most addicted to the belief that the other nations of the earth are in a conspiracy to undervalue them.
Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment fait une telle chose.
I can't believe you actually did something like that.
Je n'arrive pas à croire que vous ayez vraiment fait une telle chose.
I can't believe you actually did something like that.
Malheur à qui est seul, mes amis, et il faut croire que l’isolement a vite fait de détruire la raison.
Woe to who be alone, my friends. It seems that social isolation quickly destroys one's reason.
Tu peux ne pas y croire, mais c'est tout de même un fait.
You may not believe it, but it is nonetheless true.
Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment réussi à rentrer à Harvard.
I can't believe that you actually got into Harvard.
Qu'est-ce qui rend compte du fait que les femmes vivent plus longtemps que les hommes ?
What accounts for the fact that woman outlive men?
Cela dépend de ce que tu veux dire par "croire" en Dieu.
It depends what you mean by "believe" in God.
Arrivez-vous à croire qu'elle a vendu sa virginité sur eBay ?
Can you believe that she sold her virginity on eBay?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert