Sentence examples of "à même" in French

<>
Heureusement elle fut à même de me comprendre ainsi que mes problèmes. Glücklicherweise vermag sie mich und meine Probleme zu verstehen.
Nous voyagions par hasard à bord du même train. Wir fuhren zufällig mit demselben Zug.
J'aimerais commander le même. Ich würde gerne das Gleiche bestellen.
Il est évident que le parti des Pirates va résoudre tous les problèmes économiques et financiers de l'Allemagne, de l'Europe et peut-être même du monde. Es versteht sich von selbst, dass die Piratenpartei alle ökonomischen und finanziellen Probleme Deutschlands, Europas und vielleicht sogar der Welt lösen wird.
Ce ci-nommé remède n'est pas simplement inutile mais carrément nuisible, voire même dangereux. Dieses so genannte Heilmittel ist nicht einfach nur unnütz, sondern geradezu schädlich und sogar gefährlich.
Même si je voulais, je ne pourrais pas faire ça. Selbst, wenn ich wollte, könnte ich das nicht tun.
Le même vieux problème. Das gleiche alte Problem.
Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux. Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.
On ne peut pas être à deux endroits en même temps. Man kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
Il a le même âge que moi. Er ist im gleichen Alter wie ich.
Ils ne travaillent pas même un peu. Sie arbeiten nicht ein bisschen.
Même malade, le garçon se rendit à l'école. Sogar krank ging der Junge in die Schule.
Même les mots se fatiguent lorsqu'on les rabâche. Auch Worte werden müde, wenn man sie zu sehr strapaziert.
Bien que je n'aie pas de diplôme universitaire, je suis parvenu à un poste extraordinaire à l'Académie Royale des Sciences de Suède et je peux même participer à la décision sur le prix Nobel. Obwohl ich kein Universitätsdiplom habe, brachte ich es dennoch zu einem außergewöhnlichen Posten in der Königlich Schwedischen Akademie der Wissenschaften, und kann sogar über den Nobelpreis mitentscheiden.
Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases. Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.
Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres. Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.
"As-tu fini ?" "Au contraire, je n'ai même pas encore commencé." "Bist du fertig?" "Im Gegenteil, ich habe noch nicht einmal begonnen."
Il entra et, au même moment, la cloche sonna. Er kam herein und im selben Moment läutete die Glocke.
Le temps aide à guérir, parfois même le médecin. Die Zeit hilft manchmal sogar dem Arzt.
Elle porte le même chapeau depuis un mois Sie trägt seit einem Monat den gleichen Hut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.