Sentence examples of "depuis près de" in French

<>
Depuis près de trois mois, il est cloué au lit. Seit fast drei Monaten ist er ans Bett gefesselt.
Alpha du Centaure est éloignée à peu près de quatre virgule trente-sept années-lumière de notre Soleil. Alpha Centauri ist ungefähr 4,37 Lichtjahre von unserer Sonne entfernt.
Il posa quelques questions à la dame qui se tenait près de lui. Er stellte der Dame die neben ihm stand einige Fragen.
J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage. Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
C'est un trou perdu près de Tønder. Das ist so ’n Kaff bei Tondern.
J'ai croisé un vieil ami près de la banque. Ich bin bei der Bank einem alten Freund über den Weg gelaufen.
Je regrette que vous ne soyez pas près de moi. Schade, dass Sie nicht in meiner Nähe sind.
Notre école est près de la gare. Unsere Schule befindet sich in der Nähe des Bahnhofs.
S'il vous plaît, pourriez-vous me réserver une chambre près de l'aéroport international de Toronto ? Würden Sie mir bitte ein Zimmer in der Nähe des internationalen Flughafens von Toronto reservieren?
Parce que j'habite près de l'école, je rentre à la maison pour le déjeuner. Weil ich in der Nähe der Schule wohne, esse ich mittags zu Hause.
Elle habite près de la mer, mais elle ne sait pas nager. Sie wohnt nah am Meer, aber sie kann nicht schwimmen.
J'étais près de renoncer. Ich war nahe daran, aufzugeben.
J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades. Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
Ils habitent près de l'école. Sie wohnen in der Nähe der Schule.
Mon oncle vit près de l'école. Mein Onkel wohnt in der Nähe der Schule.
Il a près de soixante ans. Er ist knapp sechzig.
Près de la moitié des hommes en Grande-Bretagne offrent régulièrement du chocolat à leur partenaire comme cadeau, notamment pour leur anniversaire. Fast die Hälfte der Männer in Großbritannien schenkt ihrer Partnerin regelmäßig Schokolade, besonders zu deren Geburtstag.
Ne préférerais-tu pas être assis près de la fenêtre ? Möchtest du nicht lieber am Fenster sitzen?
C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche. Es ist gefährlich ein großes Schiff zu nahe ans Ufer zu steuern, doch zum Glück ist dann im Fall einer Havarie das Ufer nicht weit.
Je réside près de la digue. Ich wohne in der Nähe vom Deich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.