Sentence examples of "parité entre les salaires" in French

<>
La distance entre les étoiles se mesure en années-lumière. Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen.
Il ne pouvait faire la différence entre les jumeaux. Er konnte die Zwillinge nicht unterscheiden.
Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes. Zwischen den Blumen wuchs viel Unkraut.
L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe. Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung.
Veuillez lire entre les lignes. Bitte lesen Sie zwischen den Zeilen.
Il se faufile entre les grands arbres... et passe sous le pont. Er schlängelt sich zwischen die Bäume hindurch... und fliegt die Brücke runter.
Je parle certes votre langue, mais pour le bien de l'entente entre les peuples, je préfère ne pas la parler maintenant. Ich spreche zwar Ihre Sprache, aber zum Wohle der Völkerverständigung spreche ich sie jetzt lieber nicht.
La source du problème réside dans le manque de communication entre les services. Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
Entre les deux, il y a une énorme différence. Zwischen den beiden gibt es einen enormen Unterschied.
Choisis entre les deux. Wähle zwischen diesen beiden.
La probabilité croissante d'une guerre changea complètement les relations entre les gens. Die wachsende Wahrscheinlichkeit eines Krieges veränderte grundlegend die Beziehungen zu den Menschen.
Tout se résumait à une épreuve de force entre les superpuissances. Alles lief auf ein Kräftemessen zwischen den Supermächten hinaus.
On met toujours une espace insécable entre les guillemets à la française et leur contenu s’ils encadrent des dialogues. Zwischen die französischen Anführungszeichen und ihren Inhalt setzt man immer ein schmales Leerzeichen, wenn sie Dialoge einfassen.
Les relations entre les Arméniens et les Turcs restent glaciales. Die Beziehungen zwischen Armenien und der Türkei bleiben frostig.
Il n'y a aucun lien entre les deux. Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.
Si on lit entre les lignes, cette lettre est une demande urgente d'argent. Wenn man zwischen den Zeilen liest, ist dieser Brief eine dringende Bitte nach Geld.
Soit ce projet sera un succès formidable, soit un coup d'épée dans l'eau, sûrement rien entre les deux. Entweder wird dieses Projekt ein Riesenerfolg oder ein Schlag ins Wasser, sicherlich nichts dazwischen.
Le pauvre lapin gémissait, effrayé, entre les mains de son maître. Das arme Kaninchen fiepte verschreckt in den Händen seines Herrchens.
L'anglais ne distingue pas entre les verbes « ser » et « estar ». Das Englische unterscheidet nicht zwischen den Verben "ser" und "estar".
Le docteur lui a déconseillé de manger entre les repas. Der Doktor riet ihm ab, zwischen den Mahlzeiten zu essen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.