Sentence examples of "remarquer" in French
Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.
Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren.
Soudain j'ai remarqué que ma montre avait disparu.
Plötzlich habe ich gemerkt, dass meine Uhr weg war.
Celui qui cherche une chandelle ne remarque pas le soleil.
Wer eine Kerze sucht, bemerkt nicht die Sonne.
Étant revenu à la maison, je remarquai que j'avais perdu mon argent.
Als ich nach Hause zurückkam, merkte ich, dass ich mein Geld verloren hatte.
Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres.
Meine Mutter bemerkte, dass meine Füße nicht sauber waren.
J'ai remarqué que j'avais grandi lorsque j'ai commencé à suivre les conseils de mes parents.
Dass ich erwachsen wurde, merkte ich daran, dass ich anfing, Ratschläge von meinen Eltern zu befolgen.
Il remarqua tout à coup que son portefeuille était manquant.
Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.
Le nuage s'est dissout et c'est seulement à ce moment-là que nous avons remarqué que nous avions dormi au bord d'un précipice.
Der Nebel löste sich auf, und erst da merkten wir, dass wir am Rande eines Abgrunds geschlafen hatten.
Il remarqua tout à coup qu'il lui manquait son portefeuille.
Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.
Suite aux élections régionales dans le Bade-Wurtemberg, on attend désormais un flot de réfugiés aux frontières de l'État, qui veulent le quitter, avant que les fondamentalistes anti-Stuttgart21 ne jettent la première bombe, car ils ont remarqué que les Verts, fraîchement élus, n'allaient pas non plus éviter le projet.
In Folge der Landtagswahlen in Baden-Württemberg werden an den Landesgrenzen nun Flüchtlingsströme von Menschen erwartet, die das Land verlassen wollen, bevor die Anti-Stuttgart21-Fundamentalisten die ersten Bomben werfen, weil sie gemerkt haben, dass die frisch gewählten Grünen das Projekt auch nicht verhindern werden.
Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête.
Er bemerkte meine Anwesenheit und nickte mir zu.
Le fait est qu'il n'avait pas remarqué la différence.
Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte.
On doit mettre le nez de cet enquêteur dessus, sans quoi il ne remarquerait même pas les empreintes.
Diesen Ermittler muss man schon mit der Nase darauf stoßen, sonst bemerkt er die Spuren nicht.
À peine était-elle entrée dans le laboratoire qu'elle remarqua que l'air n'y était pas pur.
Sie hatte kaum das Labor betreten, als sie schon bemerkte, dass die Luft nicht rein war.
Les femmes dirigent le monde si finement que les hommes ne l'ont pas encore remarqué depuis deux mille ans.
Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert