Sentence examples of "à cause des" in French
À cause des dispersants, le pétrole passe dessous les barrières.
Дисперсанты направляют нефть под боновые заграждения.
Ou peut-être c'est à cause des émanations de poisson.
А может, просто надышавшись запахом этой рыбы.
Et pour ça on utilise une friandise, à cause des maitres.
И вот здесь мы используем приманку с едой в руке, а используем еду, так как имеем дело с хозяевами.
Plus de 400 000 personnes meurent chaque année à cause des cigarettes.
Ежегодно более чем 400,000 человек в Соединённых Штатах умирает от курения сигарет.
Certaines personnes prétendent que la dissuasion ne fonctionne pas dans le cyberespace, à cause des difficultés d'attribution.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Mais Kennedy était inquiet de la présence de missiles soviétiques à Cuba à cause des conséquences sur Berlin.
Но Кеннеди беспокоился о последствиях наличия советских ракет на Кубе для Берлина.
Imaginons que le Golfe persique entre en crise à cause des efforts iraniens pour acquérir l'arme nucléaire.
Допустим, в Персидском заливе начнется кризис в связи с попытками Ирана получить ядерное оружие.
Chávez répète aussi,ad nauseam, que si l'Amérique latine va mal, c'est à cause des autres.
Чавес повторяетдо тошноты идею о том, что в болезнях Латинской Америки надо винить других.
Un milliard - plus que jamais auparavant - à cause des inégalités flagrantes dans la distribution, et pas du tonnage.
Один миллиард - это больше, чем когда-либо, по причине огромного неравенства в распределении, а не в общем количестве еды.
Leur nombre s'est accru à cause des réfugiés qui arrivent du Burundi et du Congo, par le lac.
Число их растет за счет беженцев, которые едут из Бурунди и переправляются через озеро из Конго.
Les zones en couleur montre le risque de collision des baleines franches à cause des bateaux naviguant dans ces voies.
А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту.
Cent millions de personnes ont déjà sombré dans la pauvreté à cause des prix élevés des denrées alimentaires et du pétrole.
В результате высоких цен на продукты питания и топливо уже более 100 миллионов человек оказались за чертой бедности.
L'Allemagne a certainement pris de l'assurance, surtout à cause des pressions et tensions sociales provoquées par une croissance économique rapide.
Германия стала более самоуверенной и напористой в результате, в основном, социального давления и напряженности, вызванной быстрым экономическим ростом.
Plusieurs millions de personnes ont péri, soit directement à cause des combats, soit à cause de leur déplacement forcé et de ses conséquences sanitaires.
Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья.
La société civile a été écrasée, la classe moyenne décimée, en grande partie à cause des sanctions économiques imposées par l'ONU depuis 1991.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН.
L'Espagne est toujours susceptible de perdre son accès au marché, à cause des incertitudes politiques qui s'ajoutent à ses difficultés fiscales et financières.
Испания все еще может потерять доступ к рынку, так как к ее валютным и финансовым неурядицам добавилась политическая неопределенность.
Cette année seulement, la mairie a entrepris de fermer quelques-unes des maisons closes, à cause des liens qu'elles entretiennent avec des organisations criminelles.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert