Sentence examples of "à jamais" in French

<>
Translations: all39 навсегда14 other translations25
Il l'aimera à jamais. Он всегда будет любить её.
Je serai un nomade à jamais. Я - пожизненный кочевник.
Cela a tout changé à jamais. И это все изменило.
On s'en souviendra à jamais. Его всегда будут помнить.
Puisse-t-il à jamais être inutile!" пусть он никогда никому не пригодится!"
Elle va probablement nous associer à jamais à ce fracas assourdissant." Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами."
Nous sommes à jamais responsables de ceux que nous avons apprivoisés. Мы в ответе за тех, кого приручили.
La vieille Hollande a, semble-t-il, cessé d'exister à jamais. Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое.
Les possibilités de croissance perdues lors des premières années le sont à jamais. Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать.
La rugosité fait partie de la vie humaine depuis toujours et à jamais. Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда.
Ainsi, même si le temps perdure à jamais, l'espace est, pour nous, limité. Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас.
NEW YORK - La crise économique actuelle restera à jamais liée à la folie d'Alan Greenspan. НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
De nombreux écosystèmes terrestres et marins risquent d'être détruits à jamais, avec des conséquences difficiles à prévoir. Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями.
Les centaines de victimes des bombardements massifs de l'OTAN en Serbie en 1999 resteront donc à jamais dans l'anonymat. Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году.
Pour ceux qui soutiennent l'une ou l'autre de ces interprétations, M. Sharon se verra attribuer à jamais le bénéfice du doute. Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего.
Certains aspects de l'univers seront-ils à jamais au delà de notre compréhension, mais non au delà de la compréhension d'une intelligence supérieure ? Есть ли что-то во вселенной, что всегда будет за пределами нашего понимания, но в пределах понимания другого - высшего разума?
Dès lors qu'une femme avait donné son consentement initial au "contrat" de mariage, elle perdait à jamais le droit de refuser des relations sexuelles. Как только женщина давала свое первоначальное согласие на "контракт" замужества, у нее не оставалось в последующем права отказаться от сексуальных отношений.
Et après ça, il y a une pleine page qui parle de nous de façon positive, Le 22 janvier 2006 qui a changé nos vies à jamais. А потом в газете появилась целая полоса, отражающая нас в позитивном свете, это произошло 22 января 2006 г., и сразу изменило нашу жизнь.
Quand on est élevé en catholique, on se dit que si un jour on met le pied dans un église protestante, on sera banni à jamais du Paradis. Меня воспитывали католичкой, и мне казалось, что если я когда-нибудь ступлю ногой в Протестантскую церковь, то умру прямо на пороге.
Je me sens continuellement obligée de les animer, de les humaniser, afin de préserver leurs souvenirs d'une façon créative avant qu'ils ne soient perdus à jamais. Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.