Sentence examples of "à l'écart" in French

<>
Translations: all58 в стороне12 в сторону1 other translations45
Sinon autant rester à l'écart. Если нет, не вмешивайтесь.
Restez à l'écart de mon chemin. Держитесь от меня подальше.
Nous devons rester à l'écart des moratoires. Мы не должны пользоваться мораториями.
Tiens le gosse à l'écart de l'étang ! Не подпускай ребёнка к пруду.
Tenez le gosse à l'écart de l'étang ! Не подпускайте ребёнка к пруду.
Je t'ai dit de te tenir à l'écart de ma fille. Я сказал тебе держаться подальше от моей дочери.
Je vous ai dit de vous tenir à l'écart de ma fille. Я сказал Вам держаться подальше от моей дочери.
-Applaudissements- D'où vient cette idée qu'il faut rester à l'écart de la politique ? Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Il faudra beaucoup de temps avant de pouvoir restructurer les économies à l'écart de la finance. Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время.
Mais les professionnels de la médecine humaine et vétérinaire ne doivent plus se tenir mutuellement à l'écart. Но ветеринары и медики также не могут дальше работать порознь.
Le centre, loin d'exploiter les peuples de la périphérie, se contente de les laisser à l'écart. Центр далек от того, чтобы эксплуатировать бедняков на окраинах, он просто желает оградить себя от их присутствия.
Pendant des siècles, la politique étrangère britannique s'est efforcée de se tenir à l'écart des complications européennes ; На протяжении столетий британская внешняя политика стремилась избежать постоянных европейских затруднительных ситуаций;
Tout récemment, nous avons commencé à travailler avec ces hommes qui sont mis à l'écart dans les installations "Supermax". И совсем недавно мы начали работать с людьми, которые содержатся на так называемом особом режиме.
Ils ont réussi à tenir à l'écart les sismologues et les compagnies pétrolières avec des lances et des sarbacanes. И им удается не подпускать к себе сейсморазведчиков и нефтяников, одними только копьями и трубками с отравленными стрелами.
d'autant plus que les banques ont imposé un moratoire sur les saisies, maintenant des logements à l'écart du marché. А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке.
Cela permettra à la production réelle d'atteindre le niveau de la production potentielle, mettant fin à l'écart de production. Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит".
Du côté des États-Unis, l'intégrité de la dette souveraine a été tenue à l'écart du débat pendant trop longtemps. Что касается США, то там целостность государственного долга была под вопросом слишком долго.
Ils se sentent déjà mis à l'écart des efforts d'établissement d'un État en Cisjordanie par le gouvernement de Salam Fayyad. Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
D'autres pays demeurent toutefois obstinément à l'écart de cet ordre démocratique émergeant et certaines démocraties risquent de migrer vers l'autoritarisme. Однако другие страны упрямо предпочитают оставаться за пределами демократического правопорядка, а некоторые демократические государства становятся на путь авторитаризма.
Elles nous protègent dans une armure invisible qui tient à l'écart les risques de notre environnement pour nous maintenir en bonne santé. Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.