Sentence examples of "à l'intérieur de" in French with translation "внутри"
Nous les faisons entrer en collision à l'intérieur de détecteurs géants.
Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Nous avions bien des produits pour rester propres à l'intérieur de Biosphere.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте,
Tout d'abord, un nivellement à l'intérieur de l'UE est nécessaire.
Во-первых, внутри ЕС должны быть созданы равные условия конкуренции.
Nous obervons ce qui est à l'intérieur de la personne, les brebis galeuses.
Мы смотрим, что внутри этого человека, дурного плевела.
Il y a une énorme abondance de mérous à l'intérieur de la réserve.
Множество полосатых черн внутри резерва.
Et à l'intérieur de ces puits, des communautés microbiennes commencent à se former ensuite.
И внутри этих колодцев начинают формироваться колонии микроорганизмов.
Mais ils iront également à l'intérieur de notre cerveau, et interagiront avec nos neurones biologiques.
Они же будут работать внутри мозга человека, взаимодействуя с биологическими нейронами.
L'empreinte d'un homme qui a été brûlé à l'intérieur de sa propre maison.
Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома.
Je me sentais comme si j'étais physiquement présent à l'intérieur de l'épave du Titanic.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника".
Cette conversion à l'intérieur de vous s'est mal faite d'une façon ou d'une autre.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel.
А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
À l'intérieur de chaque araignée, il y a des centaines de glandes à soie, parfois des milliers.
Внутри каждого паука содержится сотня желез шелка, а иногда и тысяча.
Le manque de concurrence à l'intérieur de l'UE a aussi des implications en matière de sécurité.
Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности.
Il doit y avoir des mécanismes d'auto-organisation, à l'intérieur de l'univers, qui créent des choses.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной -
C'est comme si l'animal avait la grande faucheuse à l'intérieur de lui-même, accélérant le vieillissement.
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение.
Comment se fait-il que nous ayons ce mécanisme biologique à l'intérieur de notre corps pour voir cette information ?
откуда у нас такой биологический механизм внутри нашего тела, чтобы увидеть это?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert