Sentence examples of "à l'intérieur de" in French
Alors maintenant, à l'intérieur de ça, le gouvernement dépense 36 pour cent.
Из этого пирога государство тратит 36%.
Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
Il y a tout un monde à découvrir à l'intérieur de votre lave-vaisselle.
Ваша посудомоечная машина - целый мир увлекательных деталей.
Comme beaucoup d'enfants autistes ses pensées étaient enfermées à l'intérieur de son corps.
Как и многие дети, имеющие аутизм, его ум был закрыт в его теле.
Regardez à l'intérieur de vous-même et comprenez ce qui se passe en vous.
То есть, загляните в себя и поймите, что в вас содержится.
Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie.
Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
Vous êtes-vous déjà demandé ce qui est à l'intérieur de votre plaque dentaire ?
Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень?
Bon, qu'est-ce que le récepteur daf-2 dit à l'intérieur de la cellule ?
Что же рецептор daf-2 сообщает внутренней стороне клетки?
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l'intérieur de l'esprit conscient.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я".
Et à l'intérieur de ce projet, il fait un projet plus petit appelé "Artistes en résidence".
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома".
Les membres de l'ANASE conduisent presque 50% de leur commerce à l'intérieur de l'Asie.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières.
Один из фундаментальных принципов Евросоюза заключается в том, что перемещение из одних стран-членов в другие должно быть свободным.
Et à l'intérieur de cette structure, vous voyez deux couches rosâtres, qui sont en fait le muscle.
На этой схеме вы видите два розоватых слоя, это мышцы.
Tandis que les Etats-Unis étaient sur la touche, des accords ont été élaborés à l'intérieur de l'Asie.
Пока США стояли в стороне, продолжали заключаться внутриазиатские соглашения.
Les gens ont voulu regarder à l'intérieur de l'esprit humain, le cerveau humain, depuis des milliers d'années.
Люди хотели заглянуть внутрь сознания, внутрь человеческого мозга, на протяжении тысячелетий.
Parfois, bien sûr, être compatissant peut produire des émotions à l'intérieur de nous qui sont très difficiles à contrôler.
Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert