Sentence examples of "à l'intérieur du" in French

<>
Translations: all197 внутри137 внутрь17 other translations43
Il amène les cellules à l'intérieur du corps. Он доставляют клетки в организм.
Cela mesure trois millimètres à l'intérieur du cerveau. Примерно 3 миллиметра в середине мозга
Curiosity s'est posé à l'intérieur du cratère de Gale. "Curiosity" совершил посадку в кратере Гейла.
Des journalistes présents à l'intérieur du parc ont été forcés à partir. Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти.
Nous pouvons regarder à l'intérieur du cerveau avec l'IRMf en temps réel. С помощью МРТ мы можем заглянуть в головной мозг в реальном времени.
Ces forces d'opposition à l'intérieur du Royaume constituent un obstacle presque insurmontable. Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Il n'est contraint de vivre à l'intérieur du corps où il a surgit. Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
Et cela fonctionne que vous alliez dans l'espace, ou à l'intérieur du corps. И это работает одинаково, собираетесь ли вы в космос или это просто отправляется в тело.
Donc on se trouve à l'intérieur du Panthéon, et ça grandit, et ainsi de suite. Итак, мы в Пантеоне, и он вырастает на наших глазах, все выше и больше.
Je peux sentir ce que tu ressens comme tu te sens à l'intérieur du sentiment précédent. Я могу чувствовать, что вы чувствуете, и как вы себя чувствуете еще до того как вы почувствуете.
Certains groupes radicaux à l'intérieur du Fatah penchent pour une alliance au grand jour avec le Hamas. Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
Les Irakiens déplacés à l'intérieur du pays se tournent vers les zones où leurs communautés sont fortes. Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции.
Quel pourcentage de ces bombes ont réellement atterri à l'intérieur du périmètre de 206 hectares de l'usine ? И как вы думаете, какой процент этих бомб приземлился на территории завода площадью 700 акров?
Il était aussi connu pour ses brillants exposés - certains, à l'intérieur du microcosme du FMI, trouvaient cela insupportable. Кроме того, Мусса отличался ярким изложением своих взглядов, что в консервативном обществе МВФ многим не нравилось.
On m'a affecté au service pour les sans-abri, pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays. и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
Les réformateurs à l'intérieur du gouvernement n'ont pas seulement capitulé devant ce recul, ils y ont même largement contribué. Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали.
Cependant, le gouvernement doit développer la capacité institutionnelle d'anticipation et de réaction à l'intérieur du même cycle d'informations. Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Pour expliquer cet étrange dysfonctionnement, on observe la structure et les fonctions des circuits normaux de la vision à l'intérieur du cerveau. Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга.
L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques. Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
Et comme mon image est déjà à l'intérieur du papier, je dois juste retirer ce qui ne fait pas partie de cette histoire. И когда мой образ уже находится на бумаге, все, что мне остается - это вырезать то, что не из этой истории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.