Sentence examples of "à l'inverse" in French
À l'inverse, les pauvres en Chine considèrent qu'ils vivent une étape de transition.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное.
Eh bien, en fait, on pourrait le faire à l'inverse.
И, вообще говоря, можно подойти с другой стороны.
L'expression d'un pessimisme intense était déformé à l'inverse :
Результаты крайнего пессимизма менялись в противоположном направлении:
Les êtres humains, à l'inverse des autres créatures, peuvent égalementdésirer avoir plus.
Люди, в отличие от других существ, могут такжежелать то, что им не принадлежит.
Malheureusement, nous autres, techniciens, à l'inverse de M. Bono, devons utiliser tous ces termes techniques.
К сожалению, в отличие от м-ра Боно, мы, как технические специалисты, должны вникнуть во все эти термины.
À l'inverse, la politique extérieure n'aura qu'une influence indirecte sur le choix des Américains.
До тех пор, однако, внешняя политика окажет лишь косвенное влияние на выбор американцев.
De même, à l'inverse de la Thaïlande, ils avaient tous connu la guerre ou des conflits internes.
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы.
Mais le Japon, à l'inverse de l'Inde et de la Chine, a maintenu sa souveraineté nationale.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
la technologie requise pour les transférer électroniquement était disponible, à l'inverse des règles de travail pour l'appliquer.
технология для передачи их электронным способом была доступна, но рабочие правила не позволяли газете применять ее.
Et à l'inverse, nous avons les extrémistes islamistes transnationaux qui font la même chose dans leurs propres sociétés.
А с другой стороны, у нас есть транснациональные исламистские экстремисты, которые делают тоже самое в рамках своих обществ.
Mais à l'inverse de mon jumeau démoniaque, qui convoite la domination du monde, mes motifs ne sont pas menaçants.
Но в отличие от моего злобного брата-близнеца, который жаждет мирового господства, мои мотивы не являются злыми.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Ceux qui nous rebattent les oreilles ne se compromettent jamais rien, à l'inverse, nous, les sud-américains, l'avons tous signé.
Те, кто читает лекции, никогда не берут на себя никакие обязательства, а мы, южноамериканцы, напротив, подписываем всё.
À l'inverse des langues indigènes qui ont été évincées par les colonisateurs européens, les langues officielles de l'UE sont "robustes" :
В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
À l'inverse, les terroristes de l'Al Qaïda du 11 septembre ont agi à l'échelle mondiale et pour une cause internationale.
В отличие от них, террористы Аль-Каеды, устроившие теракт 11 сентября, действуют в мировом масштабе и используют глобальные мотивы.
À l'inverse des récentes émeutes interethniques au Royaume-Uni, les confrontations en France ont mis leurs participants nez à nez avec la police.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией.
De plus, à l'inverse de la dette nationale officielle, les obligations en matière de prestations sociales ne sont pas liées à la devise.
Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении.
Et une des raisons pour cela, à l'inverse des aliens ou des dinosaures, est que nous regardons des visages humains tous les jours.
Одна из причин, почему это так сложно сделать, в отличие от инопланетян или динозавров, заключается в том, что мы видим человеческие лица каждый день.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert