Sentence examples of "à vrai dire" in French

<>
Translations: all41 по правде говоря1 other translations40
Cela n'est, à vrai dire, guère surprenant. Это не должно вызывать удивление.
À vrai dire, c'est assez étonnant, non? Это совершенно поразительно, правда?
À vrai dire, j'étais fou amoureux d'elle. Честно говоря, я был безумно влюблён в неё.
à vrai dire, elle pourrait s'apparenter à tenter une quadrature du cercle. по сути это может оказаться попыткой найти квадратуру круга.
À vrai dire, les grandes lignes de cette nouvelle ère nucléaire apparaissent déjà clairement : Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны:
À vrai dire, le gouvernement Kaczyński s'est lancé dans un programme de contre-réformes. На самом деле, правительство Качиньских проводило программу антиреформ.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak. Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
À vrai dire, rares sont les employés des entreprises étatiques à vouloir retourner au travail. Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу.
À vrai dire, il y a beaucoup de raisons pour lesquelles les gens font des sciences. Для того, чтобы заниматься наукой есть множество причин.
C'était, à vrai dire, l'une des raisons principales de la stabilité du système financier allemand. Это, вообще, было основной причиной стабильности немецкой финансовой системы.
À vrai dire, nombre de leaders politiques palestiniens fuirent à Beyrouth ou au Caire lorsque la violence éclata. Действительно, многие палестинские лидеры сбежали в Бейрут или Каир, как только начались боевые действия.
"À vrai dire, mon petit père, je n'ai encore jamais eu l'occasion de vendre des défunts." "Право, отец мой, никогда ещё не случалось мне продавать покойников."
Et, à vrai dire, les clients ne veulent pas non plus rentrer chez eux avec la chaude pisse. Да и клиенты не в восторге, если приносят домой какую-нибудь заразу.
À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause. Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Vous pouvez en fait la voir en extension pendant la course du coup, et à vrai dire en hyper-extension. Вы можете увидеть, как оно расправляется во время удара, и перерасправляется.
À vrai dire, l'invitation de Sarkozy était sans doute sa dernière chance de jouer un rôle politique et international majeur. Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль.
À vrai dire, ce n'est pas la première fois que les relations entre les deux pays sont sur une pente glissante. Действительно, отношения между США и Пакистаном не впервые оказываются шаткими.
À vrai dire, la nomination de Kouchner risque de montrer uniquement à quel point l'aide humanitaire a toujours été un espoir vain. Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
Mais à vrai dire, il vit dans les eaux profondes de la dorsale médio-atlantique, il était donc beaucoup plus difficile à trouver. Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
À vrai dire, il faisait même l'envie de nombreux Occidentaux, fatigués par les groupes d'intérêts privés, des syndicats irritants et des politiciens importuns. В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.