Sentence examples of "échantillon séquentiel" in French
Si les risques systémiques peuvent provoquer ce genre de déséquilibre séquentiel en cascades, il faut que les États "souverains" soient attentifs au danger, capables d'identifier l'apparition d'un risque systémique et de prendre rapidement des mesures correctives.
Если системный риск может привести к каскадному последовательному дисбалансу, то "суверен" должен быть внимательным, компетентным в определении роста системного риска, а также иметь возможность заранее принять корректирующие меры.
c'est très pratique si vous avez, disons, un échantillon et que vous voulez savoir d'où il provient.
Это исключительно удобно, если имеется набор пыльцы и нужно узнать место его происхождения.
Nous avons trouvé un échantillon pour pouvoir le mettre en culture.
Мы нашли одни экземпляр для исследований культуры.
Nous avons à l'écran un échantillon représentatif de 100 Américains.
На экране мы видим изображение, представляющее сто типичных американцев.
Et elle faisait de la plongée ici avec John Lauret - je pense que c'était en 1994 - et a collecté un petit échantillon et me l'a envoyé.
Она погружалась под воду вместе с Джоном Лоретом, кажется в 1994 году, взяла маленький образец и отправила его мне.
Dans cette version, Schrödinger et un échantillon radioactif sont dans une boite.
В этой модели Шрёдингер находится в ящике с радиоактивной пробой.
Aujourd'hui nous allons voyager dans un échantillon de quelques-unes de ces zones particulières, juste pour vous donner une idée de la saveur des richesses et des merveilles qu'elles contiennent.
Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы.
Ce que je devais faire, c'était amener la nourriture à un échantillon de gens plus large.
Что мне надо было сделать - это предоставить продукты более широкой публике.
Parce que maintenant, avec cette idée, nous pouvons prendre un échantillon aléatoire de personnes, les inviter à désigner leurs amis, ceux-ci seraient plus centraux, et nous pourrions le faire sans avoir à la carte du réseau.
Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети.
Et donc un impatient qui s'inquiète de la qualité de l'eau va élever un bureaucrate têtard dans un échantillon de l'eau qui l'intéresse.
Таким образом "нетерпеливые", обеспокоенные качеством воды, вырастят головастика-бюрократа в пробах воды, которая их интересует.
si vous avez un organe mort, ou blessé, nous pouvons prendre un échantillon extrêmement petit de ce tissu moins que la moitié d'un timbre poste.
если у вас повреждённый или отмерший орган, мы берём небольшой кусочек этой ткани, размером меньше половины почтовой марки,
Si vous avez pris un échantillon de sang et que cette personne peut avoir l'hépatite C, vous ne voulez pas faire une erreur et vous la planter sur vous.
Если у больного гепатитом С взяли кровь на анализ, вам не захочется той же иглой по ошибке уколоться самому.
Je veux dire, c'est un très petit échantillon, il ne faut pas généraliser à partir de là.
Я имею в виду, это лишь пример, нельзя подводить под него всё.
Et c'est peut-être 20 minutes plus tard par échantillon.
Задержка может составить 20 минут на образец.
Et je vais vous montrer un petit échantillon de ceci, mais il y a vraiment une raison théorique pour laquelle la technologie se développe de façon exponentielle.
Я покажу вам небольшие примеры этих прогнозов, но сначала следует отметить, что для экспоненциальной скорости развития технологии имеется теоретическое обоснование.
Et donc le taux de mortalité, sans parler du taux d'arrestation, d'emprisonnement, de blessure, le taux de mortalité de notre échantillon était de 7% par personne et par an.
Вероятность умереть - не говоря уже о вероятности быть арестованным, попасть в тюрьму, быть раненым - вероятность умереть в нашей выборке была 7 процентов в год.
si vous êtes un échantillon représentatif, que beaucoup parmi vous assurez plus vos iPhones que vos vies, même si vous avez des enfants.
типичными представителями общества, то гораздо больше людей страхуют iPhone, чем жизнь, несмотря на наличие детей.
Ensuite c'est regroupé dans un échantillon représentatif de milliers de femmes dans le pays et mis ensemble dans ce que l'on appelle un rapport d'enquête démographique de la santé.
И затем все это собирается в качестве репрезентативной выборки тысяч женщин этой страны, и финализируется в то, что раньше называли отчетом по демографическому исследованию здоровья.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert