Sentence examples of "éclatant" in French with translation "разражаться"
Translations:
all67
разражаться33
вспыхнуть7
яркий6
лопаться6
взрываться5
разделять2
разбивать1
вспыхивать1
other translations6
Les émeutes et les manifestations auraient aussi éclaté plus tôt.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
J'étais à peine rentré à la maison lorsque la tempête éclata.
Едва я вернулся домой, как разразилась гроза.
Sinon, la confiance dans le système s'en trouve sapée et le chaos éclate.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос.
En Somalie, le gouvernement central s'est effondré et les guerres tribales ont éclaté.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Une épidémie effroyable de tuberculose à bacilles multirésistants bien plus difficile à traiter avait éclaté.
Разразилась пугающая новая эпидемия устойчивого ко многим лекарствам туберкулеза - или МЛУ-ТБ, лечить который было намного труднее, нежели обычный туберкулез.
La crise a éclaté après qu'un avion de surveillance américain ait découvert les missiles.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
Si l'armement nucléaire tombait dans les mains de terroristes, par exemple, une guerre pourrait éclater.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
L'Amérique latine a connu une grave crise liée à la dette qui a éclaté en 1982.
Латинская Америка пережила крупный долговой кризис, разразившийся в 1982 году, но дефолтов практически не было (за исключением Перу и Бразилии в течение нескольких месяцев в конце 1987 года).
Si une guerre civile éclate, les Saoudiens ne seront pas en mesure se stopper l'arrivée des réfugiés.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев.
La crise mondiale a éclaté parce que l'on avait négligé des dysfonctionnements majeurs dans le secteur bancaire.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания.
Le G20 a prouvé son efficacité dans la réponse apportée à la crise qui a éclaté en 2008.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
Peu après, une guerre a éclaté entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, suivie d'affrontements en Tchétchénie et en Transnistrie.
Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне.
La stratégie était sur le point d'être mise en oeuvre au moment où la crise a éclaté à la présidence de la Banque.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
La guerre qui a éclaté en 1991 a opposé essentiellement ceux qui dépendaient des régimes germanophones à ceux qui avaient échappé à cette colonisation.
В войне, разразившейся в 1991 году, в основном сошлись жители территорий, находившихся под властью немецкоязычных империй, и те, кто избежал такой колонизации.
Il vaut la peine de se rappeler que la même chose s'est produite en août 2007, quand la crise des subprimes a éclaté.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Et le bébé me regarde comme seuls savent le faire les petits se met à rire, se met à éclater d'un petit fou rire.
Ребенок смотрит на меня, знаете, как дети смотрят на вас чистым взором, и начинает смеяться, разражается таким маленьким детским смехом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert