Sentence examples of "écrasé" in French
Translations:
all55
подавлять11
уничтожать7
раздавливать6
разбиваться3
придавливать2
переезжать1
задавить1
other translations24
Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo.
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Le Premier Ministre Meles Zenawi, au pouvoir depuis 18 ans, a écrasé l'opposition.
Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию.
Je me suis dit qu'avec une telle vitesse vous deviez avoir votre visage écrasé.
Я просто подумала, что когда летишь так быстро, лицо просто сдувает на затылок.
Il faisait environ deux mètres de haut, complètement écrasé par la violence du tremblement de terre.
Она была около 2-х метров в высоту, полностью разрушена бушующим землетрясением.
Si tu sors, si tu quittes le sanctuaire de la maison, tu peux être écrasé dans la rue.
Если ты оставишь убежище своего дома, тебя могут сбить на улице.
et le Printemps de Prague a été écrasé par les armées de cinq membres du Pacte de Varsovie.
Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
"pour progresser aujourd'hui, il est avant tout nécessaire que le pouvoir des groupes armés au Pakistan soit écrasé.
"Для достижения успеха сегодня важно, прежде всего, разрушить власть вооруженных группировок внутри Пакистана.
Et vous vous apercevriez que vous pouvez mettre la terre sur une orbite même de 30 km hors du trou noir écrasé.
Оказывается, мы можем поместить Землю на очень близкую орбиту, всего в 30 км от этой черной дыры.
En novembre 2008, l'avion emprunté par Juan Camilo Mourino, conseiller national mexicain en sécurité nationale, s'est écrasé dans de mystérieuses circonstances.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
A plus long terme, l'ensemble du PIB des pays du G-7 sera écrasé par la croissance rapide des principales économies émergentes.
За длительный период времени весь ВВП стран "Большой семерки" будет казаться незначительным по сравнению с быстрым ростом крупных развивающихся экономик.
Il décrit de la "viande faite de riz cuit écrasé dans de la graisse de mouton (et finie avec un faux os de bois) ;
Он описывает "мясо из прессованного риса, сваренного в бараньем жире (и украшенного фальшивой костью, сделанной из дерева);
Bien que les forces de sécurité, la Garde nationale et les forces navales aient écrasé la rébellion, les tensions qui la sous-tendaient sont restées vives.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Ce projet est désormais écrasé sous le poids de l'incapacité américaine à protéger la démocratie fragile du Liban et de l'expérience démocratique de la Palestine.
Сегодня же этот проект можно считать похороненным под тяжестью неспособности Америки защитить хрупкую демократию Ливана и демократический эксперимент в Палестине.
Un morceau de rocher large de 10 kilomètres, se déplaçant à peu près 50 fois plus vite qu'une balle de fusil, s'est écrasé sur la Terre.
Каменная глыба диаметром 10 км, двигавшаяся в 50 раз быстрее пули, врезалась в Землю.
Il est arrivé à une vitesse énorme, s'est écrasé au sol, et a explosé avec l'énergie d'une bombe atomique d'environ 20 mégatonnes - une bombe très puissante.
Он вошел в атмосферу на чудовищной скорости, врезался в землю, и взорвался, сравнявшись по мощности с 20- мегатонной атомной бомбой - здоровенной бомбой.
Lorsque les manifestations ont débuté l'année dernière, la nature populaire du Mouvement Vert était considérée comme un avantage, dans la mesure où il ne pouvait pas être si facilement écrasé.
Когда в прошлом году начались протесты, стихийный характер "Зелёного движения" поначалу был воспринят как его преимущество, поскольку в таком случае его невозможно легко обезглавить.
Bacio Cortés est mort récemment lorsque l'hélicoptère qu'il pilotait s'est écrasé, à coté du secrétaire du Gouvernement, José Francisco Blake Mora et autre six personnes, tous fonctionnaires de ce service.
Басио Кортес погиб недавно, когда вертолет, которым он управлял, потерпел крушение, вместе с Секретарем Правительства провинции, Хосе Франциско Блэйк Морой, и шестью другими, все представители этого министерства.
Et quelques mois plus tôt, un Américain blanc à Austin, au Texas a écrasé son avion contre l'immeuble des impôts, et il se trouve que j'étais à Austin ce jour-là pour faire un spectacle.
И несколько месяцев назад до этого, один белый американец в Остине, штат Техас, что влетел на своем самолете в здание Налогового управления, и я был в Остине в тот день со своим комедийным шоу.
Elle a injecté de l'argent dans l'économie américaine et a écrasé son principal taux directeur - le Federal Funds rate - passé de 3,5% en août 2001 à seulement 1% au milieu de l'année 2003.
ФРС накачала деньгами экономику США и значительно снизила свою основную процентную ставку - Федеральную фондовую ставку - с 3,5% в августе 2001 года до 1% к середине 2003 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert