Sentence examples of "écrit et parlé" in French

<>
Nous avons donc trouvé qu'en les mettant tous sur écrit et en les ordonnant - les choses se sont arrangées d'elles-mêmes. И мы решили, что если просто запишем их и закажем, то они получатся.
Je suis un écrivain, et je voudrais terminer en vous lisant un court passage que j'ai écrit et qui a un rapport direct avec cette scène. Я писатель, и хочу закончить, зачитав короткий отрывок из своей книги, который будет кстати.
Ce n'est pas un livre qui a été écrit et qui est descendu de là haut. Это не такая книга, которая была просто написана и ниспослана свыше.
Ce n'est pas le cas, et ne le sera jamais, parce qu'elles influencent fortement tout au moins ce qui est écrit et qui circule, entravant ainsi le libre échange de l'information au sein du gouvernement. Они не делают этого и не будут это делать, поскольку будут сильно влиять на, по крайней мере, то, что может быть записано и распространено, тем самым препятствуя свободному обмену информацией внутри правительства.
On a beaucoup écrit et discuté de l'appel de l'Amérique à la Chine à devenir un acteur à part entière sur la scène internationale, mais cette dernière ne va pas se contenter d'adhérer à un monde défini par l'Amérique. В то время как много было сказано и написано по поводу призыва Америки к Китаю стать заинтересованной стороной, Китай так просто не наймется стать опорой задуманного Америкой мира.
Peu de temps après les attaques terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis, ces réformateurs libéraux accompagnés de 160 autres professionnels avaient écrit et signé une pétition remise au Prince héritier Abdullah exigeant la mise en place de réformes. Вскоре после терактов в США, произошедших в сентябре 2001 года, эти либеральные реформаторы в числе других 160 специалистов составили и подписали петицию о реформах, адресованную наследному принцу Абдулле.
Il y a un phénomène sur lequel vous avez écrit et dont vous avez parlé, qui est la sénescence négligeable. Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение.
"The Economist" a écrit un article sur le sujet, de nombreux blogueurs en ont parlé. В журнале Economist была статья на эту тему, многие люди писали об этом в своих блогах,
Maintenant on a beaucoup parlé et écrit sur l'institut Aravind de l'oeil à Madurai en Inde. Сколько всего было сказано и написано об Аравиндской глазной клинике в Мадураи, Индия.
On a beaucoup parlé et écrit au sujet de ce "statut final" ou de ce à quoi ressemblerait la paix entre Israël et les Palestiniens, mais d'importants différences subsistent concernant les frontières, le statut de Jérusalem et de ses lieux sacrés, les droits des réfugiés, le futur des colonies israéliennes et les arrangements de sécurité. Многое было сказано и написано о том, как будет выглядеть "окончательный статус" или мирный договор между Израилем и Палестиной, но все еще остаются важные разногласия по поводу границ, статуса Иерусалима и его святых мест, прав беженцев, будущего израильских поселений и мер безопасности.
Ce n'est que bien plus tard, beaucoup plus tard, que Darwin a effectivement parlé des hommes et a écrit sur eux. И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
Mais comme on a parlé de prendre des risques, je vais faire quelqu'un que je ne fais jamais, car elle est si haïssable qu'un jour, quelqu'un est venu en coulisses, et m'a dit de la retirer du spectacle. Но так как это - о принятии рискованных решений, я покажу кое-кого, кого никогда не показываю, потому что она так никому не нравится, что однажды ко мне за кулисами подошла женщина и попросила убрать этого персонажа из шоу, в котором мы выступали вместе.
En fait, il y a quelques années, Bill Joy a écrit un article où il exprimait sa grande inquiétude à l'idée que des robots pourraient nous contrôler, etc. Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Et c'est 10 heures de productivité prises sur le reste de l'organisation pour pouvoir faire cette réunion d'une heure, qui aurait probablement pu se tenir avec deux ou trois personnes qui auraient parlé pendant quelques minutes. Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
Un peu plus tard, j'ai écrit une histoire sur un aliment génétiquement modifié. Но вскоре я написал статью о генетически модифицированной еде.
Nous avons parlé d'améliorer le patient, dans une certaine mesure. Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени.
Il est écrit : Здесь написано:
Parce que nous n'avons jamais parlé aux gens dans ces pays. Потому что мы никогда не разговаривали с людьми в этих странах.
Après que Sally Clark a été reconnue coupable - imaginez, ça a vraiment fait les gros titres de la presse - un des journalistes de l'un des journaux les plus respectables de Grande Bretagne a écrit que selon l'expert, "Les chances qu'elle soit innocente était d'une sur 73 millions." После того как Салли Кларк была осуждена - можете себе представить, это вызвало значительный всплеск в печати - журналист одной из более уважаемых Британских газет написал что эксперт сказал, "Вероятность того, что она не виновна была один на 73 миллиона."
Souvenez-vous maintenant du dîner que j'ai eu avec le ministre de la pêche il y a dix ans lorsque nous avons parlé de cela pour la première fois et j'étais tout excité durant le dîner et j'ai dit: Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.