Sentence examples of "écrits" in French
Translations:
all831
написать453
писать266
записывать32
письменный24
писаться12
написанное11
рукописи1
other translations32
On peut revenir sur ses écrits, c'est vraiment extraordinaire.
Вы можете ознакомиться с его работами, они невероятны.
Ses écrits semblent préférer l'État à la liberté individuelle.
Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
Ce fut le cas à deux reprises pour les écrits de Soljenitsyne.
Солженицына с этой целью использовали дважды.
Pour emprunter des écrits d'une araignée nommée Charlotte, la soie est formidable.
Позаимствую выражение паука по имени Шарлотта, "Шелк - это прекрасно".
Des livres qui ne sont pas écrits prédisent l'avenir, projettent le passé.
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое.
Nous avons deux millions d'articles au total écrits dans de nombreuses langues différentes.
и два миллиона статей в сумме на очень многих других языках.
Ses premiers écrits étaient politiques, ridiculisant la rhétorique de la langue de bois communiste.
Его самые ранние пьесы носили политический характер, высмеивая топорный стиль коммунистической риторики.
J'ai utilisé les diagrammes et les images pour apprendre les mots écrits autour.
Я использовал диаграммы и картинки, чтобы выучить слова рядом с ними.
Nous connaissons tous bien son oeuvre extraordinaire - ses dessins, ses tableaux, ses inventions, ses écrits.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения.
Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
Ce sont les lettres du code génétique, les 25 000 gènes qui sont écrits dans votre ADN.
Это буквы генетического кода, 25 000 генов, входящих в ДНК.
Vous pouvez trouver exactement les mêmes articles écrits sur tous les sujets qui suscitent de l'intérêt.
Вы можете найти идентичный заголовок, где все расписано о том, что люди изучают.
Après tout, mes billets ne sont rien d'autre que des bouts de papiers avec des chiffres écrits dessus.
Банкноты - это просто кусочки бумаги с номерами на них.
Pour autant, leurs écrits et déclarations ont véhiculé une hystérie et une violence suffisantes pour inciter un esprit dérangé.
Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом.
Or, si l'on regarde de près le site Internet de sa fondation ( www.laf.org) et ses écrits, une question subsiste :
Но при исследовании его сайта в Интернете ( www.laf.org) и его писем, остается докучливый вопрос:
Nous avons eu bien du mal à faire publier nos écrits ou à obtenir la couverture médiatique des événements organisés par le groupe.
Мы прошли через множество испытаний, старясь опубликовать наши произведения или сделать обзор жизни иракского общества.
M. Havel poursuivit ses travaux d'écrivain, passant alors du théâtre aux essais et aux discours, dont la plupart furent en fait des écrits philosophiques.
Гавел продолжал писательскую деятельность, сменив свой жанр с пьес и эссе на речи, большинство из которых в действительности являются философскими произведениями.
C'est une véritable surprise de voir des symboles et des écrits religieux à l'entrée de bâtiments publics, sur la monnaie ou dans les tribunaux.
Их удивляют религиозные символы и надписи над входами в государственные здания, на деньгах, в зале суда.
Rivero a crée un service de presse indépendant et, sous le nez, et le regard scrutateur, des autorités, il a envoyé ses écrits à l'étranger.
Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу.
Les grandes puissances tentent d'utiliser la culture et les écrits pour créer une puissance douce qui les montrera à leur avantage, mais elles ne savent pas toujours comment faire.
Великие державы пытаются использовать культуру и комментарии для создания "мягкой власти", способствующей развитию их преимуществ, но они не всегда понимают, как это сделать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert