Sentence examples of "élan renversé" in French
Mais, prenant nos positions comme plateforme, ils ont pris un élan de foi raisonnée pour y arriver.
Однако основываясь на выработанных позициях, они сделали этот решительный и смелый шаг.
Alors j'ai pris mon élan et j'ai sauté de la falaise.
Поэтому я хорошенько разбежался и прыгнул в пропасть.
Aux Philippines en 2001, le Président Estrada - un million de personnes ont échangé des SMS au sujet de la corruption de ce régime, et l'ont finalement renversé et ce fut, bien entendu, appelé le "coup de texto".
В 2001 году на Филиппинах c президентом Эстрада, когда миллионы людей посылали друг другу текстовые сообщения о коррупции режима, в итоге свергли его, и, конечно же, именовали это событие "текстовым переворотом".
Il y a 8 ans, commençaient cet élan et cette énergie, cette vague V - et je ne peux que décrire cela comme une vague parce que pour être honnête je ne la comprends pas tout à fait, je me sens à son service.
Восемь лет назад случился толчок, и потекла эта энергия - волна борьбы с насилием, "V-волна" - и я могу её описать только как "V-волна", так как, если честно, я сама ее до конца не понимаю, и по ощущениям служу ей.
Sans trop en dire sur ce cas, il s'agit d'un accident de circulation, un chauffard ivre a renversé une femme.
Не говоря лишних слов о происшествии, это было ДТП, пьяный водитель сбил женщину.
Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan.
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Combien d'entre vous avez déjà renversé du café sur un clavier ?
Сколько из вас когда-либо проливали кофе на клавиатуру?
Vous savez, un coyote dans Central Park, une baleine dans le canal de Gowanus, un élan dans le conté de Westchester.
Вы знаете примеры койота в Центральном парке, кита в канале Гованос, лося в графстве Вестчестер.
L'immense élan social qui est impliqué dans l'éradication de la polio est prêt à faire bien plus pour ces enfants.
Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей.
Les projets open-source ont tendance à prendre leur propre élan.
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила.
Ou bien peut-on espérer que les Palestiniens déposent leur régime autocratique de manière pacifique, comme en Serbie, quand Slobodan Milosevic fut renversé ?
Или, возможно, палестинцы сменят свое автократическое руководство мирным путем, как это было в Сербии, когда свергли Слободана Милошевича?
Cependant, pour le PRI, aussi corrompues que les élections du Michoacán aient l'air, une victoire aidera le parti dans son élan.
Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии.
À l'inverse d'un président directement élu dans le cadre du présidentialisme classique, un président choisi par le corps législatif peut être renversé par une motion de censure constructive, ce qui encouragerait les titulaires à se donner les moyens de construire une coalition et de la faire subsister.
В отличие от классической президентской формы правления, когда президент избирается прямым голосованием, такой избираемый парламентом президент может быть отстранён от власти с помощью "конструктивного вотума недоверия", т.к. приоритетной задачей является создание и поддержка коалиции.
Le pouvoir saoudien et la connivence des Etats-Unis ont réussi à étouffer tout élan démocratique dans le Golfe, mais les dynasties de la région ne pourront pas éternellement échapper au noeud coulant de l'histoire.
Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда.
L'insécurité de l'Iran remonte à 1953 au moins, lorsque les gouvernements britannique et américain ont organisé le coup d'État qui a renversé Mohammed Mossadegh, un fervent nationaliste et le premier Premier ministre élu de l'Iran, pour le remplacer par le général Fazlollah Zahedi.
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert