Sentence examples of "élargis" in French with translation "расширяться"
Puis les arbres s'élargissent en plateformes au sommet.
А потом деревья обычно расширяются кверху, создавая участки в виде платформы.
Des programmes européens comme la PAC, ne pourront être maintenus dans une Union élargie.
Некоторые традиционные стратегии типа единой сельскохозяйственной политики в условиях расширившегося Евросоюза станут неприемлемыми.
Deuxièmement, la coopération franco-allemande s'est avérée encore plus indispensable dans l'Union élargie.
Во-вторых, сотрудничество между Францией и Германией стало ещё более важным в расширившемся Союзе.
elle doit dire quel rôle elle veut jouer dans la construction d'une Europe élargie.
Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза.
Imaginez que votre emploi dans les médias dépende de votre capacité à élargir votre audience.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян.
Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
Une meilleure approche en vue de réduire le chômage serait un nouveau round élargi de quantitative easing.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления.
Seul un Conseil de sécurité élargi peut permettre une véritable résolution des conflits à l'échelle internationale.
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективное разрешение конфликтов во всем мире.
Par opposition, en Inde, la famille élargie fait place aux familles nucléaires, qui représentent aujourd'hui 64% des ménages.
В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений.
Eux aussi sont bien conscients de ce qu'une UE élargie ne pourra fonctionner qu'en approfondissant l'intégration.
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции.
Et vous pouvez l'écouter également, si c'est de cette façon-là que vous voulez élargir votre web.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора.
Là est le véritable fossé des compétences qui existait avant la Grande Récession, mais qui s'élargit avec le temps.
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени.
Renforcer la protection sociale, élargir et améliorer leurs marchés financiers, soutenir les PME contribuerait également à stimuler la demande intérieure.
Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос.
Cela semblait logique à l'époque, mais cette logique disparaît si le rôle de l'EBA a vocation à être élargi.
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН.
Après tout, les dirigeants allemands et américains avaient promis à Mikhaïl Gorbatchev que l'OTAN ne s'élargirait pas vers l'Est.
В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении.
Le marché de l'édition s'est donc considérablement élargi et les éditeurs ont été obligés de modifier intégralement leurs stratégies commerciales.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии.
"En fonction du plan, nous pourrions approuver une utilisation élargie des appareils électroniques très prochainement ", a indiqué la FAA dans une déclaration.
"В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ.
Le succès des OMD nous dit qu'il est absolument nécessaire de les élargir pour inclure un éventail plus large de questions.
Успех ЦРТ означает, что существует масса причин хотеть их расширения и включения в них более широкого круга вопросов.
De même, élargir la gamme de produits d'épargne déjà disponible ferait accroître le revenu disponible des ménages et stimulerait la consommation.
Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert