Sentence examples of "élevées" in French
Translations:
all1367
высокий1036
повышать70
выращивать40
повышаться30
воспитывать26
повышенный20
подниматься19
растить15
поднимать11
воспитанный10
достигать7
возвысить5
воспитываться4
возвышенный4
выращиваться4
возноситься3
построить3
разводить2
строить2
воздвигать2
вознестись1
возвышаться1
взращивать1
other translations51
Les anticipations à long terme étaient pratiquement aussi élevées.
Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики.
Plus inquiétant encore, les inégalités quant aux chances de réussite sont aussi très élevées.
Еще важнее то, что существует очень большое неравенство возможностей.
Qui plus est, les gestionnaires peuvent facilement faire croire à des performances élevées sans être démasqués.
Более того, менеджеры фондов хеджирования легко могут подделать эффективность фонда, и никто об этом не узнает.
Aujourd'hui encore, les émissions américaines per capita sont quatre fois plus élevées que celles de la Chine.
Даже сегодня количество выбросов в США на душу населения в четыре раза больше, чем в Китае.
Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Nous sommes en conséquence sur le point d'atteindre des concentrations dangereusement élevées de CO2 dans l'atmosphère.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере.
Le budget demande une augmentation de l'impôt sur le revenu pour contribuer au financement de dépenses sociales plus élevées.
Бюджет требует, чтобы дополнительный налог на доходы помогал платить за увеличившиеся расходы на социальные нужды.
Les primes de risque élevées sur les obligations d'Etat menaçant la solvabilité des banques, une demi-solution est insuffisante.
До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно.
De plus, le continent aura sans aucun doute besoin de modifier ses institutions économiques pour établir des économies à performances élevées.
Более того, Европе, несомненно, понадобятся некоторые трансформационные изменения своих экономических институтов для создания высокопроизводительной экономики.
Il est vrai que les textes prévoient des indemnités élevées et exemplaires pour décourager des comportements opposés à l'intérêt généralze.
Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов.
Suite à la dernière vague de violences entre Israël et la bande de Gaza, comme d'habitude, de nombreuses réactions se sont élevées.
Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов.
Ceci permettra notamment un accès à des ressources élevées avant même que la crise ne se matérialise ainsi que des décaissements plus directs.
Это включает в себя предоставление доступа к большим объемам финансирования заблаговременно до начала кризиса, и предоставление возможностей для использования большей части кредита в начале срока его действия.
Le terrorisme, la prolifération nucléaire, l'Irak, l'Iran, l'Afghanistan, le Proche-Orient et la Chine sont des priorités bien plus élevées.
Куда важнее такие проблемы, как терроризм, распространение ядерного оружия, Ирак, Иран, Афганистан, Ближний Восток и Китай.
Les enfants américains élevées dans l'abondance reçoivent une excellente éducation et de bonnes perspectives d'emploi s'ouvrent à eux après la licence.
Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра.
Aussi longtemps que cette tendance se maintiendra, seules des doses élevées et continues d'expansion monétaire et budgétaire permettront de soutenir la demande intérieure.
До тех пор пока эта тенденция сохраняется, только мощные и продолжительные дозы фискально-денежных вливаний смогут поддержать внутренний спрос.
En 2002, les émissions d'actions nationales se sont élevées à 8,9 milliards de dollars tandis que les banques apportaient vingt fois cette somme.
В 2002 году, выпуск акций на национальном рынке принес китайским компаниям 8.9 миллиардов долларов, тогда как через банки было получено в двадцать раз больше.
Par ailleurs, les femmes qui parviennent aux fonctions les plus élevées sont souvent victimes d'une spirale de visibilité/vulnérabilité, en raison de leur statut minoritaire.
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости-уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства.
Du fait des difficultés de la Grèce, des voix se sont élevées pour demander publiquement si la zone euro pourra survivre à des déséquilibres internes croissants.
Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс.
Les voix qui se sont élevées pour parler du "dividende de paix" supposé découler de la chute du mur de Berlin ont été réduites au silence.
Разговоры о так называемых "дивидендах мира", которые ожидались после падения берлинской стены, сегодня затихли.
De même, si BP a déclaré qu'il se déversait 800 tonnes par jour à Deepwater Horizon, les estimations faites par des experts indépendants sont bien plus élevées.
Подобным образом, хотя BP сообщила, что утечка на платформе Deepwater Horizon составляет 800 тонн в день, по оценке независимых экспертов это значение в разы больше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert