Exemples d'utilisation de "élevant" en français
Traductions:
tous196
повышать70
выращивать40
воспитывать26
растить15
поднимать11
достигать7
возвысить5
воспитываться4
выращиваться4
построить3
разводить2
строить2
воздвигать2
взращивать1
autres traductions4
En élevant le niveau de vie de la population, on contribue à renforcer la société civile et les gouvernements pauvres dans leur défense de l'état de droit.
Повышая уровень жизни, мы могли бы предоставить возможность, как гражданскому обществу, так и бедным правительствам защитить верховенство закона.
Notre problème apparaît une fois que nous avons permis au virus de passer de son habitat naturel à notre corps, en "élevant" des civettes et autres animaux.
Проблема возникла, когда мы позволили вирусу перейти от них к нам, "выращивая в неволе" виверр и других животных.
Nous ne pouvons pas, en fait nous ne devons pas, céder à la terreur en élevant des murs autour et à l'intérieur de nos sociétés.
Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ.
La musique devient une source de développement des dimensions de l'être humain, La musique devient une source de développement des dimensions de l'être humain, élevant ainsi l'esprit et amenant l'homme à un plein développement de sa personnalité.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности.
Les investisseurs demandent une lourde prime pour se prémunir contre la possibilité que l'Italie et l'Espagne soient finalement contraints de quitter la zone euro - ce qui au final augmente la probabilité de cet événement en affaiblissant les positions budgétaires des deux pays et en élevant les coûts d'emprunt de leur secteur privé (qui sont fixés par les rendements des obligations d'Etat).
Инвесторы требуют огромных комиссий для гарантирования исключения шанса, что Италия и Испания в конечном итоге будут вынуждены покинуть еврозону, таким образом приближая этот день путем ослабления финансового положения этих стран и повышения затрат на кредиты и займы частного сектора (которые были обусловлены доходностью государственных ценных бумаг).
Par ailleurs, le chômage croit à son taux le plus élevé depuis sept ans.
Более того, безработица достигла самых больших высот за последние семь лет.
Le Juche est l'autarcie élevée au rang de philosophie.
Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Après le remariage de son père, elle fut élevée par différents protecteurs de substitution, loin de sa famille.
После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи.
Croyez-le ou non, des expérimentations sont en cours avec les vaccins contre la grippe élevés dans des cellules d'un plant de tabac.
Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения.
Tout ce que vous voulez, je les élevais, et les vendais à des animaleries.
Назовите любой вид - я точно его разводил и продавал в магазины.
Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Trop de murs se sont élevés contre la mobilité sociale, la concurrence et l'équité en politique et dans le monde des affaires.
Слишком много стен воздвигнуто против социальной мобильности, конкуренции и справедливости в политике и бизнесе.
Il s'en est suivi la mainmise sur l'islam par des extrémistes élevés dans le dogme wahhabite mais désillusionnés par le monde dont ils héritaient.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
Et cela influe directement sur le bien-être des élèves.
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité