Sentence examples of "émergentes" in French
Les 90% restants sont de possibles maladies infectieuses émergentes.
Остальные 90% - это потенциальные ВИЗ.
Troisièmement, les économies émergentes doivent rééquilibrer leurs sources de croissance.
В-третьих, странам с переходной экономикой необходимо продолжать перебалансировку источников своего экономического роста.
L'expérience indienne peut donner de l'espoir aux nouvelles économies émergentes.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием.
C'était faire fi des puissances émergentes comme le Brésil ou l'Inde.
Она не учитывала других возникающих сил, таких как Бразилия и Индия.
Ils sont devenus des économies émergentes, c'est comme ça qu'on les appelle.
Они стали называться странами с переходной экономикой.
Ils ne disposent pas des données nécessaires pour identifier les menaces émergentes devant le régime.
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти.
Les puissances émergentes ne peuvent s'isoler du monde à l'extérieur de leurs frontières.
Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ.
Mais ces dernières années, un groupe d'économies émergentes a commencé à contester la suprématie économique des pays riches.
Однако в последние годы появилась новая группа государств, которая начала соперничать с экономическим господством "изобильных стран".
S'il y avait eu des médecins à cette époque, ils auraient appelé tous ces phénomènes des maladies infectieuses émergentes.
Если бы тогда рядом были доктора, то они бы назвали все эти инциденты ВИЗ.
Si les maladies infectieuses émergentes étaient rares, les gérer en répondant aux crises serait peut-être efficace en termes de coûts.
Если бы ВИЗ были редкими, то использование кризисной реакции могло бы быть рентабельным.
Toutes les économies émergentes du monde rattrapent les pays industrialisés avec un taux de survie infantile important et de petites familles.
Мир с переходной экономикой целиком присоединятся к Западу по показателям детской выживаемости и малого размера семьи.
La longue histoire de l'évolution des maladies infectieuses émergentes nous donne toutes les raisons de prendre ces phénomènes au sérieux.
Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции.
On commence déjà à voir se développer des politiques étrangères, et les budgets militaires augmenter, chez les autres puissances émergentes dans le monde.
Вы уже видите развитие иностранной политики, увеличение военных бюджетов, возникающее в других растущих мировых державах.
Selon les critères des démocraties occidentales et même des démocraties émergentes du Tiers monde, les élections municipales saoudiennes constituent un événement relativement modeste.
По стандартам Запада и даже зарождающихся демократических государств Третьего Мира, муниципальные выборы в Саудовской Аравии - это чрезвычайно скромное событие.
Les grandes démocraties émergentes que sont le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud ont été particulièrement décevantes dans leur réponse au Printemps arabe.
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну.
Pour remédier à cela, il faudra la contribution de décideurs ayant une expérience pratique dans l'application des standards internationaux, particulièrement dans les économies émergentes.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
L'identification par le "code-barre" génétique peut accélérer la vitesse de découverte des espèces et déterminer la dynamique de transmission des maladies infectieuses émergentes potentielles.
Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ.
Certaines économies émergentes peuvent opérer seules les ajustements nécessaires, et l'essentiel est de leur fournir des liquidités pour éviter un effondrement du taux de change.
В некоторых случаях, они могут сделать это сами, поэтому всё, что им нужно - это поддержка ликвидности, чтобы избежать падения валютного курса и позволить им адаптироваться к новым условиям.
L'histoire nous montre que les puissances émergentes entrent inévitablement en concurrence avec les grandes puissances en place et que cet antagonisme conduit souvent à la guerre.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert