Sentence examples of "émeutes" in French

<>
Translations: all76 бунт25 other translations51
Ceci a provoqué de sérieuses émeutes dans ma ville. Это вызвало большие волнения в городе.
En Grèce même, éclatent des émeutes et des grèves. В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках;
Les émeutes et les manifestations auraient aussi éclaté plus tôt. Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration. И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства.
Ce ne fut pas le cas, et donc il y a eu des émeutes. Но они не получили, и начались беспорядки.
Cette invention a provoqué des émeutes anti-américaines mortelles en Afghanistan et au Pakistan. Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
Les émeutes anti-japonaises dans toute la Chine ont attisé les tensions en Asie. Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Le président Fernando de la Rúa fut renversé par des émeutes qui firent 29 morts. Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
Ajoutez à ces déclarations les derniers reportages télévisés montrant les émeutes dans les rues grecques. Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков.
Il y a des incendies dans les steppes de Russie, des émeutes de la faim en Afrique. Пожары в Российских степях - и продовольственные беспорядки в Африке.
En mars 2004, il y avait de terribles émeutes dans toute la province - à l'époque - du Kosovo. В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово.
Ces émeutes n'impliquaient qu'une minuscule fraction de la population, comparé aux foules dans la rue aujourd'hui. В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Les émeutes ne sont peut-être pas organisées, en effet, aucun chef ou exigence politique n'ont été identifiés clairement. Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования.
Les développements dans les Balkans sont par conséquent insatisfaisants, comme le montrent les récentes émeutes au Kosovo et en Serbie. В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии.
Ces émeutes, cependant, ne purent jamais dégénérer en massacre communautaire caractérisé comme c'est souvent le cas dans cette guerre sri lankaise. Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка.
Nous savons tous qu'il y a à peine deux ans le Royaume-Uni faisait face aux émeutes de masse de Londres ; Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне;
Tout le monde sait que les émeutes de Los Angeles ont eu lieu car quatre policiers ont battu un Noir, Rodney King. Все знают, что мятежи в Лос Анжелесе начались, когда четверо полицейских избили черного по имени Родни Кинг.
Le 14 mars, le calme exceptionnel de Lhassa, ville sainte du Tibet, a été perturbé par des émeutes et des coups de feu. 14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой.
À l'inverse des récentes émeutes interethniques au Royaume-Uni, les confrontations en France ont mis leurs participants nez à nez avec la police. В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией.
Un nombre important de nos institutions, même le football qui était un passe-temps plaisant cause maintenant des émeutes dans lesquelles des gens meurent. А сколько наших институтов, и даже футбол, из приятного времяпровождения переходят в стычки и беспорядки с возможными жертвами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.