Sentence examples of "émotionnelle" in French
La nuit d'avant s'appelait "Maitrise émotionnelle."
Накануне вечером была тема "Управление эмоциями".
Il y a une contagion émotionnelle parmi les populations humaines.
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество.
Ils ont ressenti une douleur à la fois physique et émotionnelle.
Они испытали физическую и душевную боль.
Et on remarque ici qu'il a une sorte de petite réaction émotionnelle.
Вот он даже проявил немного свои эмоции.
Vous voyez, elles se trouvent toutes dans cette palette émotionnelle générale avec laquelle nous peignions.
Видите, и она звучит органично в этой общей палитре, которую мы создали.
Maintenant je vais vous demander encore une fois de mettre en marche votre partie émotionnelle.
И теперь я снова хочу попросить вас включить эмоции.
Et parfois, j'ai une réponse émotionnelle à des nouvelles, comme le séisme de 2010 en Haïti.
Иногда во мне возникают эмоции в ответ на новости, например на землетрясение в Гаити в 2010 году.
Et c'est un peu la voie du corps ou l'empathie émotionnelle, qu'ont beaucoup d'animaux.
Тело становится средством передачи сочувствия, которое есть у многих животных.
Nous pouvons faire une répartition par âge, ce qui nous donne un histogramme de la distribution émotionnelle du monde selon l'âge.
Мы можем сделать возростной анализ, который вернет нам гистограмму возрастного распределения эмоций в мире.
Mais sur le plan de l'intelligence émotionnelle, de la communication et de la capacité à développer une vision, Obama l'emporte sur McCain.
Но когда дело доходит до навыков использования "мягкой" силы, таких как умение понимать чувства других, проницательность и общительность, Обама превосходит Маккейна.
Précisément parce que le relâchement monétaire a créé une réaction émotionnelle, les conséquences psychologiques du retour à la normale vont être imprévisibles, voire dangereuses.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
L'Iran qui se complaît dans son rôle habituel d'éternelle victime d'un complot des Grandes puissances réagit lui aussi de manière très émotionnelle.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
Et personnellement, je ne doute pas le moins du monde que l'expérience de la beauté, avec son intensité émotionnelle et son plaisir, appartient à notre psychologie humaine évoluée.
Лично я нисколько не сомневаюсь, что ощущение красоты, сопряженное с удовольствием и остротой переживаний, лежит в сфере эволюционного развития
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert