Sentence examples of "état de choses" in French
La présidence allemande du G8 de cette année ne peut pas être tenue pour responsable de cet état de choses.
Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в "большей восьмерке" в этом году, нельзя.
Les pays les plus pauvres de l'UE souffriront de cet état de choses.
Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий.
Les puissances régionales d'Extrême-Orient fonctionnent presque sans cadre multilatéral, un état de choses comparable à celui de l'Europe vers la fin du XIXe siècle.
Региональные державы Восточной Азии работают почти без многосторонних рамок - состояние дел, сравнимое с Европой в конце девятнадцатого века.
Le Tibet, estime le gouvernement indien, fait partie intégrante de la Chine, et l'Inde ne soutient pas ceux qui voudraient remettre en question cet état de choses.
Тибет, говорит правительство Индии, является неотъемлемой частью Китая, и Индия не оказывает поддержку тем, кто ставит под сомнение этот статус.
Les icônes sont censées exprimer la pensée, mais elles ne pourront véhiculer des subtilités complexes et tout un état de choses, qu'en intégrant de multiples niveaux de compréhension.
Выразительные значки отображают мысль, но они могут связывать сложные оттенки и ситуации, только если обеспечивают различные уровни понимания.
Cet état de choses connaît des exceptions lorsque le Parti lance une campagne de propagande, comme à l'occasion de la restitution de Hong Kong en 1997, ou plus récemment de la guerre éclair contre Falun Gong.
Исключения имеют место тогда, когда партия начинает пропагандистскую кампанию, как, например, кампания, связанная с возвращением Гонконга в 1997 году или более недавний блицкриг против Фалун Гонг.
Vu cet état de choses, il est difficile d'attendre des pays en développement qu'ils n'exploitent pas leurs abondantes ressources en charbon pour produire l'énergie qui leur permet de se développer, surtout maintenant que la technologie moderne permet une exploitation plus propre.
Тогда на фоне этой картины трудно требовать от развивающихся стран, чтобы они не эксплуатировали свои обильные запасы угля для производства электроэнергии для их собственного развития, особенно учитывая, что современные технологии могут помочь добывать уголь чистым способом.
Ce qui permet de transformer une personne pauvre et vulnérable en esclave, c'est l'absence d'un état de droit.
Все, что требуется для того, чтобы превратить человека, который нищенствует и уязвим, в раба, - это отсутствие правовых норм.
Le dérapage progressif -dérapage- c'est bien le terme utilisé par les gens du Watergate, le dérapage moral- c'est quelquechose de progressif, c'est une combinaison de choses.
Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время "Уотергейта", моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
Et ce qu'ils ont remarqué, c'est qu'ils n'ont pas beaucoup d'enregistreurs numériques, ils n'ont pas beaucoup de micro-ondes, mais ils semblent savoir garder leur voitures en état de rouler.
Они заметили, что у них нет много видеомагнитофонов, у них нет много микроволновок, но они хорошо умеют поддерживать свои машины на ходу.
Ce sont le genre de choses que nous pouvons faire avec les données que nous avons.
Вот такие штуки мы можем делать с теми данными, которые у нас есть.
Mais en tout état de cause, c'est la connectivité qui mène à la fiabilité.
Так или иначе, связь приносит надёжность.
Il y a une panoplie de choses que vous pouvez apprendre en regardant des baleines s'accoupler.
Есть множество вещей, которые можно узнать, наблюдая за спаривающимися китами.
ce qui est naturel dans le dernier millénaire est que la planète était en état de refroidissement.
в естественных условиях в течение прошедшего тысячелетия наша планета охлаждалась.
Et nous pouvons faire toutes sortes de choses pour le corriger, mais dans l'analyse finale, ce que nous avons besoin de corriger c'est nous mêmes.
Мы можем пытаться чинить всё и вся, но в итоге, нам действительно нужно исправить самих себя.
Ce qui m'intéressait, c'est ce qu'il se passait dans le sachet, ce sachet sur l'étagère de l'animalerie où ces crevettes se trouvaient indéfiniment dans un état de biostase.
сколько то, что происходит в этой сумке - сумке, стоящей на полке зоомагазина, где эти креветки находятся бесконечно в состоянии анабиоза.
Il y a beaucoup de choses comme cela qui se passe, c'est vraiment remarquable.
Существует множество подобных проектов, это действительно очень интересно.
Parce que mon état de transe urbaine avait été, d'une certaine manière, atténué, je me trouvé en train de m'arrêter pour voir ce qui n'allait pas.
И из-за того, что мой убранистичный транс каким-то образом ослаб, я остановился, чтобы узнать, что случилось.
Il y a une longue histoire dans l'astronomie de choses improbables qui se sont finalement avérées.
В астрономии есть большое количество невероятных на первый взгляд вещей, которые, оказывается, существуют.
toujours ce murmure érotique - je suis à peine moi-même si je ne suis pas dans un état de désir naissant.
Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert