Sentence examples of "étroite" in French
Combler ce fossé exige une collaboration plus étroite entre éducateurs et employeurs.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей.
Gerhard Schröder reste chancelier, mais sa majorité parlementaire est des plus étroite.
Герхард Шредер останется на посту канцлера Германии, но его большинство в Парламенте стало предельно незначительным.
Ceci dit, le ratio de formation de capital requiert une surveillance étroite.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
Ce à quoi on s'intéresse est en relation étroite avec les récompenses du système.
Таким образом, человека интересует то, что связано с получением пользы от системы.
Si l'issue est étroite, une simple odeur de fumée suffira à déclencher une panique.
Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.
Les opérateurs de centrales et les régulateurs nationaux font l'objet d'une surveillance plus étroite.
Национальные и международные возможности реагирования на чрезвычайные ситуации обновляются.
Et tout cela sous étroite surveillance des autorités compétentes pour les monuments et avec un petit budget.
Все это при строгом контроле музейного управления и с ограниченным бюджетом.
investir sans compter dans l'économie et miser sur la politique pour coopérer de manière plus étroite.
масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество.
Par opposition, le régime lui-même sera en péril s'il se raccroche à sa base étroite.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
La marge d'erreur de la BCE est bien plus étroite, et le soutien de ses éléments moins inconditionnel.
У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна.
Mais ces initiatives restent trop peu nombreuses et de portée trop étroite pour résoudre le déséquilibre des compétences mondiales.
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка.
Mais avec sa rapide ascension et son intégration de plus en plus étroite au monde extérieur, cette doctrine est de plus en plus anachronique.
Но при резком подъеме Китая и как никогда более близкой интеграции с внешним миром, эта доктрина становится все более анахронической.
La transformation du système énergétique mondial est toutefois un défi de taille, compte tenu de l'imbrication étroite des combustibles fossiles dans les rouages de l'économie mondiale.
Тем не менее, изменение мировой энергетической системы - это сложная задача, поскольку ископаемое топливо широко используется в мировой экономике.
Que se serait-il passé si les gouverneurs des provinces s'étaient aussi par miracle convertis à la "logique" étroite du FMI, ainsi qu'il le leur était demandé ?
Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались?
Afin de maintenir une relation étroite entre le renminbi et le dollar, la Chine devait recycler un part disproportionnée de ses réserves de change en actifs libellés en dollars.
Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
Les économies de marché se différencient fondamentalement les unes des autres par la surveillance plus ou moins étroite qu'exercent les propriétaires des grandes entreprises sur leur gestion au quotidien.
Принципиальным различием между рыночными экономиками является степень вовлеченности владельцев крупных компаний в их оперативное управление.
Les contrats de gré à gré à livraison différée doivent faire l'objet d'une réglementation et d'une surveillance étroite à la fois dans les pays source et de destination.
Контракты по индексному форварду без поставки средств должны быть предметом тщательного регулирования и контроля, как в стране-источнике, так и в стране-получателе.
La préparation d'un plan d'actions à moyen et à long terme en collaboration étroite avec les entités économiques régionales, la Banque mondiale et l'Union européenne a aussi débuté.
Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом.
Leur contre-performance est le reflet de la prédominance d'un point de vue économique conventionnel, qui s'est traduit par une pensée collective étroite au sein de la communauté financière mondiale.
Подобный промах отражает довлеющее влияние традиционной неоклассической экономики, спровоцировавшей развитие ограниченного группового мышления в рамках мирового сообщества центробанков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert