Sentence examples of "étudier" in French with translation "заниматься"
Translations:
all453
изучать269
учиться54
исследовать43
заниматься28
разрабатывать7
проучиться1
исследоваться1
прорабатываться1
изучаться1
other translations48
Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей.
Les enfants faisaient tant de bruit que je ne pus étudier.
Дети так шумели, что я не смог заниматься.
Les enfants faisaient tant de bruit que je n'ai pas pu étudier.
Дети так шумели, что я не смог заниматься.
Vous pouvez ensuite aller étudier les coraux et déterminer à quelle fréquence vous voyez cela.
Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались.
pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde.
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди.
J'ai commencé à étudier le cerveau parce que j'ai un frère à qui on a diagnostiqué une maladie du cerveau :
Я занялась изучением человеческого мозга, потому что моему брату поставили диагноз "психическое расстройство:
Je pensais que j'allais étudier le comportement social des pingouins des Galapagos, mais comme vous le savez les pingouins sont rares.
Я думала, что займусь изучением группового поведения Галапагосских пингвинов, но вам уже известно, что пингвины - редкие птицы.
Osamu Suzuki peut ne pas vouloir partager tous les secrets de son succès mais ses concurrents et les diplomates japonais devraient sérieusement étudier la méthode Suzuki.
ОсамуСузуки, возможно, не захочет поделиться всеми секретами своего успеха с конкурентами, однако они вместе с японскими дипломатами должны заняться изучением опыта Suzuki.
Les leaders européens dépensent leur énergie politique et leur capital à respecter des objectifs budgétaires exigeants tandis que rien n'est fait pour étudier les vraies difficultés :
Европейские лидеры тратят впустую политическую энергию и капитал для достижения необходимых целей бюджета, в то время как ничто не сделано для того, чтобы заняться решением действительно жизненных задач:
Après des études secondaires brillantes, Phelps s'inscrit au Amherst College du Massachusetts, sans idée précise de la matière qu'il souhaite étudier, ni de la carrière qu'il veut embrasser.
После блестящего окончания школы, Фельпс поступил в Амхерстский колледж в штате Массачусетс, не имея конкретного представления о том, какой дисциплиной ему заняться и какую профессию выбрать.
Etant donné la taille même de ces envois et leur importance pour maintenir des millions de personnes au-dessus du seuil de pauvreté, les gouvernements des pays riches devraient étudier minutieusement le système existant.
Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы.
Dans un papier à paraître, Patrick Bolton explore ce point de vue pour étudier plus précisément les banquiers et le Glass-Steagall Act, qui interdisait aux banques de s'engager dans un large éventail d'activités bancaires qualifiées "d'investissement ".
В следующей работе Патрик Болтон расширяет эту точку зрения, рассматривая банкиров и закон Гласса-Стигалла, который запрещал коммерческим банкам заниматься широким спектром мероприятий, классифицированных как "инвестиционно-банковское дело".
Elle étudie douze heures par jour pendant trois ans pour le préparer.
Она занимается 12 часов в день в течение трех лет, чтобы подготовиться.
Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit:
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне:
Nous nous sommes détachés de la morosité freudienne, et les gens étudient maintenant cela activement.
Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья.
Si vous étudiez en détail tout cela, vous pourriez vous douter de ce que Paul aime bien faire.
Кстати, если вы внимательно посмотрите на карту, у вас появятся догадки по поводу того, чем любит заниматься Пол.
Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака.
Les économistes du commerce étudient les conséquences de la mondialisation sur les inégalités à l'intérieur et entre les pays.
Экономисты, занимающиеся деловыми отношениями, изучают воздействие глобализации на неравенство внутри стран и между различными странами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert