Sentence examples of "Adopter" in French
"Vous savez, le poulet du chien de la baby-sitter de la soeur de ma tante est allé en Chine pour adopter une petite fille."
"Понимаете, цыплёнок собаки няни сестры моей тёти уехал в Китай и удочерил там девочку".
Mais aucun politicien européen à l'horizon ne semble adopter cette approche.
Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Madonna a cependant le mérite de faire davantage que simplement adopter David.
К чести Мадонны, надо сказать, что она делает больше, чем просто усыновляет Дэвида.
Même les communistes les plus haut placés semblent accepter et adopter ce changement.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
C'est une petite appli mignonne pour adopter une borne à incendie.
Это небольшое симпатичное приложение, позволяющее усыновить гидрант.
une attitude que de nombreux Démocrates aux Etats-Unis trouvent assez pratique à adopter.
Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять.
Adopter les enfants des pays pauvres ne touche pas aux causes de la pauvreté.
Усыновление детей из развивающихся стран не устраняет причины бедности.
La démocratie n'est pas une imposition américaine, et elle peut adopter différentes formes.
Демократия не является навязыванием Америки, и она может принимать различные формы.
Et le pilote, Jeff Cowley, est retourné adopter l'un des autres enfants à l'orphelinat après avoir rencontré Natasha.
А пилот, Джэфф Коули, после знакомства с Наташей вернулся в Корею и усыновил ребенка из того приюта.
Pour réussir, les responsables politiques doivent adopter de toute urgence une politique d'urbanisation durable.
Чтобы правильно двигаться в направлении урбанизации, политикам необходимо принять срочные меры по созданию устойчивых городов.
Le Malawi et d'autres pays font actuellement l'objet d'une expérience d'importance vitale, consistant à augmenter les rendements agricoles afin que les fermiers nécessiteux n'aient pas à abandonner et à faire adopter leurs enfants.
Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления.
Les pays en excédent doivent adopter des politiques expansionnistes et laisser s'apprécier leurs monnaies.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют.
Mais le consensus à Pékin était que le G20 devrait adopter une modeste proposition cette année :
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение:
Mais adopter l'interprétation des événements utilisée par les terroristes masque la réalité de ce conflit.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта.
Si nous voulons adopter des stratégies sensées, il est nécessaire de se baser sur des faits avérés.
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит.
Ces derniers vont-ils poursuivre leur boycott politique et financier du Hamas ou adopter une nouvelle approche ?
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
Elle nécessite une équipe pour l'avancée et une autre équipe pour faire accepter et adopter l'avancée.
Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь.
Néanmoins, jusqu'à présent, il n'y a ni la volonté ni l'énergie nécessaire pour adopter cette approche.
Однако на данный момент, для принятия данного подхода не существует ни желания, ни сил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert