Sentence examples of "Affaiblie" in French with translation "ослабленный"

<>
Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Pourquoi la fameuse "directive Frankenstein" a-t-elle été irrémédiablement affaiblie par le Parlement européen ? Почему она была до неузнаваемости ослаблена Европейским Парламентом?
Une Amérique affaiblie par la crise peut-elle gérer un monde complexe avec des idées simples, voire simplistes ? Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей?
Il est certain que Chávez est absolument indispensable à la survie des FARC, compte tenu de sa position actuelle, indubitablement affaiblie. Надо отметить, что Чавес имеет решающее значение для выживания FARC, учитывая их нынешнее, несомненно, ослабленное состояние.
À la fin des années 1960, la livre s'était trouvée tant affaiblie que les marchés internationaux avaient perdu tout intérêt à son égard. К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес.
Affaiblie à la suite de l'effondrement de l'URSS, l'économie s'est effondrée après une succession d'inondations et de sécheresses en 1995, 1996 et 1997. Ослабленная распадом СССР, экономика оказалась в панике после следующих один за другим приливов и отливов в 1995, 1996 и 1997 гг.
Entre 2000 et 2004, l'Armée de libération nationale (ELN) a été très affaiblie, et les FARC se sont retirées dans une zone moins importante, réduisant nettement leur potentiel. С 2000 по 2004 годы Армия национального освобождения (ELN) была серьезно ослаблена, а FARC вытеснен со многих занимаемых территорий при сильном сокращении его боевого потенциала.
La situation a évolué à la fin des années 1960, lorsque la politique monétaire américaine, affaiblie par une Guerre du Vietnam et des programmes sociaux nationaux coûteux, est devenue inflationniste. Ситуация изменилась в конце 60-х гг., когда денежная политика Соединенных Штатов - ослабленная дорогостоящей Вьетнамской войной и внутренними социальными программами - стала инфляционной.
Les Japonais craignent que la crédibilité des capacités de dissuasion nucléaires américaines ne soit affaiblie si les Etats-Unis acceptent qu'elles soient à parité avec les capacités de la Chine. Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем.
A la fin du 19° siècle, l'aristocratie européenne qui possédait la terre s'est retrouvée affaiblie par l'arrivée de céréales bon marché et de diverses denrées alimentaires qui traversaient les océans. В конце 19-го века, позиции землевладельческой аристократии в Европе были ослаблены из-за конкуренции со стороны дешевого зерна и других продуктов, доставляемых из-за океана.
Cette crise a largement été une conséquence des efforts des Etats-Unis pour soutenir une économie affaiblie par une inégalité qui a fortement augmenté, au moyen de taux d'intérêts faibles et d'une régulation lâche (dont la combinaison a fait en sorte que beaucoup de gens ont emprunté bien au-delà de leurs moyens). Этот кризис был в значительной степени результатом усилий Америки по укреплению экономики, значительно ослабленной ростом неравенства, путем установления низких процентных ставок и слабого регулирования (обе меры в результате привели к тому, что многие люди стали заимствовать далеко не по средствам).
Ils se sont construit une image d'autorité et d'inflexibilité morale et ils ont eu l'habileté de choisir des ennemis que personne n'apprécie et qui sont dépourvus de toute forme de pouvoir contre eux (par exemple l'armée qui est affaiblie ou les civils à la tête de la dictature durant la période 1976-1983). Они создали образ власти и моральной непреклонности и помогали себе, подбирая всеми отвергнутых и лишенных всякой власти врагов, неспособных выступить против них (ослабленные военные, например, или гражданские служащие во времена диктатуры 1976-1983 годов).
Ils sont plutôt affaiblis et persécutés. напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
Néstor et Cristina auront à faire avec un parlement largement affaibli : Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен:
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Et un Khamenei affaibli sera plus à même d'accepter un compromis sur la question nucléaire. А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
Sans cette capacité de réapprovisionnement, le Hezbollah ressortirait très affaibli de n'importe quelle future guerre. Не имея возможности пополнить свои запасы, в любой будущей войне силы "Хезболлы" будут значительно ослаблены.
En outre, les États-Unis ont besoin de ces investissements pour aider à recapitaliser leur système financier gravement affaibli. Кроме того, США необходимы данные инвестиции для капитализации своей сильно ослабленной финансовой системы.
Pourquoi Israël continue-t-il de se focaliser sur un Occident affaibli qui le réprimande constamment lorsque le reste du monde l'accueille ? Почему Израиль должен продолжать фокусироваться на ослабленном Западе, который постоянно делал ему выговор, когда остальной мир кивает.
Aujourd'hui, après la crise financière et économique mondiale, les USA sont très affaiblis - ce qui n'était pas le cas en 2001. Сегодня, после мирового финансового и экономического кризиса (и в отличие от 2001 года), США значительно ослаблены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.