Sentence examples of "Avant tout" in French

<>
Translations: all238 прежде всего75 other translations163
Avant tout, elles étaient multipartites : Во-первых, имела место настоящая конкурентная борьба.
avant tout ne pas nuire. главное - не навредить.
toujours essayer une action multilatérale avant tout. Даже единственная в мире супердержава должна учитывать эти практические соображения, действуя по принципу "сначала попробуй многосторонний подход".
Ce changement affecte d'abord et avant tout l'Europe. Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
Elle veut apparaître avant tout déterminée à combattre l'inflation. Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией.
Collecter des informations complexes signifie avant tout comprendre les tendances. Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций.
Les deux hommes visaient avant tout à s'accrocher au pouvoir. Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти.
L'Histoire est avant tout une affaire de grandeur et décadence. История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
Mais avant tout cela, jettons un oeil à la culture-pop. Но перед этим давайте посмотрим на поп-культуру.
Le développement de la culture dépend avant tout de la population. Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Je suis avant tout un type qui aime aller à la pêche. Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить
Avant tout, les galaxies dorées - celles-ci sont dans l'amas de galaxies. Итак, во-первых, эти золотистые галактики - это галактики в скоплении.
Quant à l'Europe, elle se préoccupe avant tout de ses crises internes. А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами.
Malgré son nom, c'est avant tout une institution internationale au service du développement. Несмотря на свое название, изначально Банк является международным институтом развития.
Avant tout, laissez-moi vous expliquer comment Rezero se tient en fait en équilibre. Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует.
De plus, les rares mesures prises visaient avant tout à étayer le système financier. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Il a profondément polarisé une société qui a besoin avant tout d'être rassemblée. Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости.
Mais on peut y voir avant tout la conséquence d'une idéologie éminemment dangereuse. Сумасшедшие люди делают сумасшедшие вещи, так что не стоит воспринимать это так близко к сердцу.
C'est cet avant tout cet aspect que défend la théorie des Three Represents. Именно это (а также многие другие вопросы) и рассматривает теория о трех представительствах.
Non pas par les Palestiniens pour commencer, mais avant tout par les décideurs occidentaux. Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.