Sentence examples of "Bien sur" in French

<>
Translations: all970 конечно915 other translations55
Elle était en fauteuil roulant bien sur. Разумеется, в инвалидном кресле.
Bien sur, cela représente des défis pratiques. Безусловно, существуют практические проблемы.
Cela ne résoudrait bien sur pas le conflit ; Понятно, что это не разрешит конфликт;
Bon, bien sur, ils sont presqu'éteint maintenant. Естественно, они сейчас практически вымерли.
Et, bien sur, les communautés arctiques sont grillées. Естественно, арктическим поселениям конец.
Bien sur certains de nos voisins sont difficiles. По правде говоря, некоторые из наших соседей довольно "сложные".
Entre temps, bien sur, l'information avait largement circulé. Однако к тому времени данная новость уже широко распространилась.
Le régime de Damas craint de tels soulèvements, bien sur. Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
Et ce, bien sur, toujours dans le même sillage du passé. Это, безусловно, было также и продолжением старого стереотипа.
Et bien sur, on peu diviser les Suisses en deux catégories : И как мы знаем, швейцарцы делятся на две категории:
Bien sur, je ne peux montrer que deux dimensions sur un écran. естественно, я могу показать только два измерения на экране.
Bien sur, je pensais que si cela pouvait marcher tout pouvait marcher. Идея была в том, что если удастся это, то удастся и всё, что угодно.
La Hongrie a bien sur connu sa révolution, aussi courte que glorieuse. У Венгрии была своя короткая и великолепная революция.
Bien sur, imposer une zone de non vol n'est pas une panacée. Введение режима "бесполетной зоны", несомненно, не может быть панацеей.
Bien sur, il n'y pas de sécurité souveraine de la zone euro. Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны.
Ce qui est arrivé, bien sur, c'est que c'est une erreur. Как обычно, это была просто ошибка.
Bien sur un tas de gosses me disent qu'ils veulent devenir millionaires. Сейчас многие дети говорят, что хотели бы стать миллионерами.
Bien sur ce que nous avons fait en faisant face à cette hyperbole outrageuse. Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы.
Castro fait très bien sur les photos, mais ne joue pas les conseillers politiques. с Кастро хорошо фотографироваться, а не брать у него политические советы.
Ce pays est bien sur la voie d'une économie fondée sur le savoir. Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.