Sentence examples of "Bilan" in French
On réduira non seulement les calories, mais aussi notre bilan carbone.
Мы уменьшим не только калории, но и наше негативное влияние на биосферу.
Mais le bilan des autres transitions menées par des militaires a été médiocre :
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно:
Le parti communiste chinois ne tolère aucune remise en question de ce bilan.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки.
Dix ans après, quel bilan peut-on dresser au regard de ces Principes ?
Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя?
Le bilan de M. Zhu est plus mitigé quant à sa troisième promesse.
Что касается своего третьего обещания, то его г-н Чжу выполняет с переменным успехом.
Le bilan qui en est ressorti montre, non un bénéfice, mais un modeste coût.
Было обнаружено, что суммарным результатом для Дании были небольшые затраты, а не выгода.
Son évaluation qui est en grande partie exacte dresse un bilan positif de son action.
Его оценка своей деятельности за время пребывания в должности была весьма точной и явилась убедительным свидетельством эффективности его руководства.
La grande question est de savoir dans quelle mesure leur bilan va influencer leurs successeurs.
Основной вопрос теперь заключается в том, в какой степени данные оценки повлияют на поведение их преемников.
N'importe qui adhèrerait à un système de justice pénale avec ce genre de bilan.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
Force est de constater que sur ces quatre grandes questions, le bilan d'Obama est plutôt maigre.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов.
Les présidents républicains ont un meilleur bilan que les démocrates en terme de négociation avec l'ennemi.
У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических.
Même au bout de trois semaines, le bilan était moins lourd que celui de certains attentats-suicide.
Даже спустя три недели, общее количество жертв было меньше, чем в случае некоторых индивидуальных террористических актов террористов-смертников.
Vous faites le bilan de votre journée, et vous vous dites, je n'ai rien fait aujourd'hui.
И вы оглядываетесь на свой день и чувствуете, что ничего не сделали сегодня.
Preuve en est le bilan des institutions et de la politique européenne dont les nouveaux membres vont bénéficier.
Свидетельством тому являются достижения институтов и стратегий, которые в процессе расширения станут доступными для новых членов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert