Sentence examples of "Déclaration" in French with translation "декларация"
Translations:
all428
заявление187
декларация128
высказывание11
провозглашение9
показание3
other translations90
Une telle déclaration serait aussi un acte impressionnant d'autodétermination pour les Palestiniens.
Такая декларация стала бы важным актом предоставления палестинцами себе полномочий.
L'Europe a déjà déclaré qu'elle reconnaitrait, le cas échéant, cette déclaration unilatérale.
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию.
Cinquante ans plus tard, c'est la leçon que nous donne la Déclaration Schuman.
Пятьдесят лет спустя в этом и заключается урок декларации Шумана.
La déclaration a été votée avec 84 voix pour, 34 contre et 37 abstentions.
Декларация была принята 84 голосами "за" при 34 голосах "против" и 37 воздержавшихся.
Dans sa Déclaration sur l'Euthanasie publiée en 1980, le Vatican a réaffirmé cette opinion.
В своей "Декларации об эвтаназии", изданной в 1980 году, Ватикан вновь подтвердил свою приверженность этой точке зрения.
La déclaration que nous avons mise au point considère l'égalité comme "un droit autonome ".
В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как "автономное право".
Mettre en oeuvre la récente Déclaration de coopération de défense ne sera pas une tâche aisée.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
Cette déclaration devra stipuler qu'un accord juridique devra être conclu d'ici COP15-bis en 2010.
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению.
Le sommet de l'Unasur s'est terminé sans que la Déclaration de Lima soit rendue publique
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации
Les nouvelles modalités de déclaration sont les plus détaillées en Europe, et surtout elles sont rendues publiques.
Новые декларации являются наиболее детальными в Европе и, что более важно, все они открыто публикуются.
La nouvelle Déclaration constitutionnelle, la "loi de protection de la révolution," et les nouveaux décrets présidentiels présentent plusieurs objectifs :
У новой Конституционной декларации, у закона "О защите революции" и у новых президентских указов есть несколько целей:
Il y a un an, quand nous avons débuté nos travaux, une déclaration de ce type faisait cruellement défaut.
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад.
En décembre dernier, 16 des 17 gouverneurs du Sud ont signé la "déclaration d'Enugu" pour soutenir l'amendement constitutionnel.
В декабре минувшего года 16 из 17 губернаторов южных нигерийских штатов подписали "Декларацию Энугу" в поддержку поправки к конституции, которая позволит ему править страной третий срок.
Les principes d'une société ouverte sont inscrits dans la Déclaration d'indépendance et la Constitution protège les institutions américaines.
Принципы открытого общества хранятся в Декларации Независимости, а учреждения американской демократии защищены Конституцией.
Par la déclaration de Doha, les USA se sont aussi engagés en 2001 à ouvrir leurs marchés aux pays pauvres.
Америка также обещала - в Декларации, принятой в Доха в 2001 году - открыть свои рынки для беднейших стран мира.
Mi-novembre, peu avant la déclaration constitutionnelle, ils avaient claqué la porte, estimant ne pas avoir pu faire valoir leurs vues.
В середине ноября, незадолго до конституционной декларации, они хлопнули дверью, чувствуя себя не в состоянии донести свое мнение.
Toutefois, les intérêts devront être redéfinis pour englober les principes universels, notamment de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
Просвещенный эгоизм может основываться на государстве, однако интересы будут переопределены, чтобы охватить универсальные принципы, такие как Всеобщая декларация прав человека.
Ce principe est énoncé par différents textes internationaux, à commencer par la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948.
Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
C'est en priorité d'une déclaration d'indépendance à l'égard de l'entêtement américain dont le monde a besoin en 2004.
В 2004 году миру больше всего необходима декларация независимости от своенравия Америки.
Cette année marque le soixantième anniversaire de l'adoption de la déclaration universelle des droits de l'homme par l'Assemblée générale des Nations Unies.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert