Sentence examples of "D'ici à" in French

<>
Il aurait été plus intéressant pour la reprise comme pour la réforme de promettre de réintroduire ces limitations d'ici à, disons, deux ans. Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
D'ici à quelques années, les gouvernements occidentaux devront fortement augmenter les taxes, prendre des mesures inflationnistes, manquer à une partie de leurs engagements, ou faire un mélange des trois. В течение нескольких лет западные правительства будут вынуждены резко поднять налоги, вызывать инфляцию, частично признавать дефолт или же делать некоторую комбинацию из этих трех вариантов.
Lors des tours précédents, les diverses factions se sont mises d'accord sur le principe de former un gouvernement uni pour Gaza et la Cisjordanie, et sur le fait d'organiser des élections présidentielles et législatives sur les territoires palestiniens d'ici à janvier 2010. В течение предыдущих раундов переговоров, противные стороны в принципе согласились на создании объединённого правительства для Западного Берега и Газы, и на проведении президентских выборов и выборов в законодательные органы в Палестинской автономии до января 2010 года.
Le rapport exige d'enquêter sérieusement sur les crimes présumés et recommande que le Conseil de sécurité des Nations Unies obtienne des deux parties le résultat de ces enquêtes d'ici à six mois, et décide dans ce délai des poursuites qui seront engagées conformément aux infractions identifiées. Доклад призывает к тщательному расследованию заявленных нарушений прав человека и рекомендует Совету Безопасности ООН потребовать у обеих сторон, чтобы они сделали в течение шести месяцев ответный доклад по результатам и мерам, которые они примут по установленным фактам нарушений.
Eviter une crise mondiale de l'eau ne sera pas aisé, mais nous disposons de mesures et de technologies, qui, utilisées à bon escient, pourraient nous permettre de nous en sortir d'ici à quelques décennies, en dépit de la population qui ne cesse d'augmenter et de s'enrichir. Несмотря на то, что избежать глобальный кризис недостатка воды будет нелегко, мы располагаем программами и технологиями, которые, если их правильно применить, помогут нам продержаться в течение следующих нескольких десятилетий, даже в условиях растущего населения и благосостояния.
si vous n'ouvrez pas vos ports aux navires chypriotes d'ici un mois, les négociations en cours sur votre adhésion à l'Union européenne s'interrompront. откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
D'ici un mois, le Chicago Mercantile Exchange (CME), en collaboration avec ma société MacroMarkets, ainsi qu'avec Fiserv et Standard & Poor's, lancera des options sur contrats à terme sur les prix immobiliers dans dix villes des États-Unis. В течение месяца, Чикагская Товарная Биржа (CME), в сотрудничестве с моей компанией "MacroMarkets", а так же Fiserv и Standard & Poor's запустят программу фьючерсов и опциональных контрактов по оценке жилых домов в десяти городах США.
D'ici quelques années, la grande majorité du monde aura accès au haut débit sans fil. В течение нескольких лет подавляющее большинство стран мира будет иметь доступ к беспроводной широкополосной связи.
Selon le Bureau du budget du Congrès des États-Unis, le pourcentage de rendement des obligations à dix ans devrait continuer d'augmenter, étant prévu qu'il atteigne 5% d'ici 2019 et conserve ou dépasse ce niveau au cours des cinq années qui suivront. По данным Бюджетного управления Конгресса, ставка доходности десятилетних облигаций будут продолжать расти, достигнув 5% к 2019 году, и будет оставаться на данном уровне или выше него в течение последующих пяти лет.
Le Danemark soutient donc totalement l'objectif de la présidence italienne visant à compléter les travaux de la Conférence intergouvernementale d'ici à la fin de l'année. Дания полностью поддерживает цель, поставленную Италией, председательствующей в данный момент в Европейском Союзе, завершить работу межправительственной конференции до конца текущего года.
D'ici à là, ça, c'est le génie. От сюда и до этого места - это гениальность.
nous pensons que 100 000 personnes voleront d'ici à 2020. Мы считаем, что 100.000 человек будет летать к 2020 году.
"Comment est-ce que je me rends d'ici à la gare ?" "Как мне добраться отсюда до вокзала?"
Doter l'Amérique d'électricité propre à 100% d'ici à 10 ans. Перевести Америку на 100 процентов экологически чисто добываемое электричество
La quantité restante pourrait avoir complètement disparu en été d'ici à cinq ans. Оставшееся количество может полностью растаять летом всего за пять лет.
D'ici à 2012, la dette publique grecque sera supérieure à 160% et toujours en augmentation. К 2012 году государственный долг Греции составит 160% ВВП и будет расти.
Et d'ici à trois ans, le montant total des TOJ devrait surpasser le total des actifs domestiques. Однако примерно через три года количество JGB превысит суммарные активы японских семей.
On pense que d'ici à 2010, le nombre de Chinois infectés pourrait s'élever à 10 millions. Некоторые считают, что к 2010 году количество инфицированных китайцев может достичь 10 миллионов.
Celles-ci, chose intéressante, sont à 600 km d'ici à la sortie de Barrow-in-Furness en Cumbrie. Удивительно, что нечто существующее 400 миль к северу от сюда за пределами Барроу-ин-Фернес в Камбрии.
la part de la consommation dans le PIB pourrait augmenter de 5 points de pourcentage d'ici à 2015. Это может привести к увеличению доли потребления Китая к 2015 году на пять процентных пунктов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.