Sentence examples of "D'un côté" in French
D'un côté, du financier, de l'autre côté, du social.
Одна сторона финансовая, другая сторона социальная.
Il y a un tout petit transporteur de molécules qui part d'un côté.
Это маленькие молекулярные курьеры, движущиеся в одном направлении.
D'un côté, mettre en place des garderies d'enfants au travail est merveilleux et lumineux.
С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея.
Eh bien il tourne simplement en mettant sa tête d'un côté ou de l'autre.
Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону.
Ici, d'un côté, se trouvait le peuple, là, de l'autre, se trouvaient ses oppresseurs.
Здесь на одной стороне стояли люди, на другой - их притеснители.
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
Parce qu'avec juste un petit effort, on peut faire pencher d'un côté ou de l'autre.
Потому что всего лишь приложив небольшое усилие мы можем изменить ситуацию в ту или иную сторону.
D'un côté, on trouve les pays tels que la France, dont la Constitution définit l'État comme laïque.
По одну сторону лежат такие страны как Франция, конституция которой определяет государство как мирское ( laique).
Vous pouvez vous trouver d'un côté du monde, murmurer quelque chose et être entendu de l'autre côté.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
Les aquaporines rejettent les molécules d'eau d'un côté, et laissent les substances dissoutes de l'autre côté.
Они пропускают молекулы и оставляют растворы в другой части.
"Elle est d'un côté transparente, mais reflète d'un autre côté cependant la beauté du bâtiment tout entier."
"Поверхность очень прозрачная, но также отражает красоту всего здания".
La dialectique de l'occupation est plus complexe qu'on ne le croit, d'un côté comme de l'autre.
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
La Turquie d'un côté du Moyen-Orient et le Maroc de l'autre sont déjà bien engagés dans ce processus.
Турция с одного конца Ближнего Востока и Марокко с другого уже прочно встали на этот путь.
D'un côté se trouvaient ceux qui comprenaient comment fonctionner dans une démocratie, arriver au pouvoir et réaliser des ambitions propres.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
Vous l'entendez aller d'un côté à l'autre de la vallée, d'un groupe de nids à un autre.
Он разносится от одного склона долины до другого, от одной группы обезьян - другой.
Il fait cela en utilisant sa queue et en la balançant d'un côté puis de l'autre pour rester droit.
И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert